友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

制高点-第24章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



NARRATOR: (Chubais) helped to anize seminars far from the prying eyes of the secret police。 One of his coconspirators was a young economist from Moscow。
旁白:丘拜斯(Chubais)避开秘密警察的视线,组织各种研讨会。他的同僚中有一位来自于莫斯科的年轻经济学家。
YEGOR GAIDAR; Economic Reformer: We were all in our 30s; researchers or teachers who specialized in the Soviet economy。 We could see how it worked and were well aware of its weak points。 I read books by Friedman and Hayek with great interest。 They were our inspiration。
经济改革家尤戈。盖达(Yegor Gaidar):我们都是30多岁,都是专门研究苏联经济的研究人员和教师。我们能够分析经济是如何运行的,并且都深知它的弱点。我怀着巨大的兴趣阅读了弗里德曼(Friedman)和哈耶克(Hayek)的书,他们给了我们巨大的灵感。
ANATOLY CHUBAIS; First Deputy Prime Minister; 19941996: On that stage; definitely we do understand that this thing quite risky。
第一副总理(19941996)阿那特利。丘拜斯(Anatoly Chubais):在那时候,我们确实知道这件事情是很危险的。
YEGOR GAIDAR: Some of our sessions took place behind closed doors; we didn't trust everyone at the seminar; so we kept some people out。 Our discussions were not revolutionary; but they were far beyond the limit of what was politically permissible。
尤戈。盖达(Yegor Gaidar):我们有些会议是秘密进行的,在讨论会上我们也并不信任每一个人,所以我们会让一些人出去。我们的讨论不是革命性的,但是也大大超出了政治上容许讨论的范围。
NARRATOR: After a day arguing the pros and cons of a market economy; they would sit around the campfire and tell jokes。
旁白:在争论了一天有关市场经济的优缺点后,他们会围坐在篝火旁,讲笑话。
ANATOLY CHUBAIS: There was the idea that Gaidar will bee prime minister maybe; which sounds at that time absolutely crazy; and everybody laughing and another guy said that yeah; he will be prime minister or he will be prisoner。
阿那特利。丘拜斯(Anatoly Chubais):有消息认为盖达(Gaidar)将可能成为总理,这在那时听起来绝对是疯了,每个人对此都抱以大笑,一个人说,对,他会成为总理,要不然就成囚犯了。
NARRATOR: But by 1985; it was not just economics students who were asking what was wrong。 When Mikhail Gorbachev became leader of the Soviet Union; he was appalled by the economic decay。
旁白:但到1985年,不仅仅是经济学的学生,其它人也开始质疑经济到底出了什么问题。当米哈伊。戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)成为苏联的领导人时,他被经济的烂摊子震惊了。
MIKHAIL GORBACHEV; General Secretary; munist Party; 19851991: There was a government mission to examine the problem of women's pantyhose。 Imagine a country that flies into space; launches Sputniks; creates such a defense system; and it can't resolve the problem of women's pantyhose。 There's no toothpaste; no soap powder; not the basic necessities of life。 It was preposterous and embarrassing to work in such a government。
苏共总书记(19851991) 米哈伊。戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev):有一个政府委员会负责调查妇女连裤袜的问题。想像一下,一个飞上了太空,发射了人造地球卫星,建立了如此的国防体系的国家,却不能解决妇女连裤袜的问题。没有牙膏,没有肥皂、洗衣粉,生活必需品得不到满足,在这样的一个政府里工作是荒谬和尴尬的。
DANIEL YERGIN: Mikhail Gorbachev was what the Soviet Union had been waiting for  a new; young; dynamic leader who was going to reform the system。 But that system had been propped up for a decade and a half by high oil prices; and just after he came in; the price of oil collapsed; which meant that the economic problems facing the Soviet Union were even more enormous。
丹尼尔。尤金(Daniel Yergin):米哈伊。戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)是苏联长期以来期盼出现的人物——新一代的、年轻、充满活力的领导人。他要对体制进行改革。但是旧体制已经由高石油价格支撑了15年,而正是在他上台后,油价急剧下跌,这意味着苏联所面临的经济问题更巨大了。
NARRATOR: Gorbachev's attempt to restructure the economy was called ";perestroika。";
旁白:戈尔巴乔夫试图重组经济的努力称为“改革”(peretrolka)。
MIKHAIL GORBACHEV: Perestroika was a reform that aimed at gradual political change to create an infrastructure for market economics。 We had several generations with no experience of markets。 You can't just announce the markets and see them appear overnight。 I was actually saying it will take a generation for it to start working。
米哈伊。戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev):“改革”是一项旨在通过逐步的政治改革以建立市场经济基础的改革。我们拥有几代没有市场经验的人民,你不能只口头上宣称实现市场经济,而指望一觉醒来就大功告成了,我当时其实是说要使市场基本发挥作用,我们要花一代人的时间投入。
DANIEL YERGIN: He started to allow a certain amount of private enterprise; but it was really a very uneven process。 He ended up removing many of the tools of control of central planning; but didn't really replace them with anything else。
丹尼尔。尤金(Daniel Yergin):他开始允许一部分私有企业存在,但这确实是一条不平坦的过程。他废除了许多中央计划的控制工具,但没有采用其它任何措施来替代这些工具。
NARRATOR: Gorbachev faced mounting pressure from the West。 The 
旁白:戈尔巴乔夫(Gorbachev)承受着来自西方的越来越大的压力,美国总统信奉米尔顿。弗里德曼(Milton Freidman)和芝加哥的经济哲学。
Ronald Reagan was not alone。 He had a political soul mate in Margaret Thatcher。 Britain's prime minister had already embarked on a radical freemarket economic revolution at home。 Thatcher and Reagan were determined to go on the ideological offensive。 Their political rhetoric began to heat up。
罗纳德。里根(Ronald Reagan)并不孤立,他还拥有一个政治同盟玛格丽特。撒切尔(Margaret Thatcher),英国首相已经成功地在国内进行了激进的自由市场经济改革。撒切尔和里根决定继续进行意识形态攻击,他们的政治甜言密语开始不断升温。
RONALD REAGAN; ; 19811989: What I am describing now is a plan and a hope for the long term; the march of freedom and democracy which will leave MarxismLeninism on the ash heap of history; as it has left other tyrannies which stifle the freedom and muzzle the selfexpression of the people。
美国总统(19811989) 罗纳德。里根(Ronald Reagan):我现在所描绘的是一个长期计划或者说是希望,自由和民主运动将会把马克思列宁主义抛进历史的灰堆,就像其抛弃其它阻碍自由和束缚思想的暴政一样。
MARGARET THATCHER: Up to that time; the whole doctrine had been one of ";Contain munism。"; That wasn't enough for Ronald Reagan and me; and we thought we should make it quite clear to munism that it could and would never win; and that we would go and fight the battle of ideas between what the free world had to offer; pared with the dictatorship and tyranny and cruelty of munism。
玛格丽特。撒切尔(Margaret Thatcher):直到那个时候,整个教条都是要去“抑制共产主义”,而这在我和里根这里是不够的,我们认为,我们必须让共产主义清楚他们不会成功,也永远不可能成功,并表明我们将为自由社会的理想而战斗,战胜共产主义的独裁、专制和残暴。
NARRATOR: Ever since Gorbachev's first visit to Britain; Margaret Thatcher never missed the opportunity to debate him on the evils and inefficiencies of munism and its system of central planning。
旁白:自从戈尔巴乔夫(Gorbachev)首次访问英国后,玛格丽特。撒切尔(Margaret Thatcher)便开始抓住一切机会与其辩论共产主义及其中央计划体制的罪恶和低效。
OLEG GORDIEVSKY: Speaking to Gorbechev; she said: ";Mikhail; you see how your economy is anized  centralized; entirely led by the Kremlin。 Look at me in Britain and the West。 We have market economy; and it is running itself。 I don't have to tell different industries what
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!