友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误
波洛6 abc谋杀案-第30章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
! 啊on(法文,意为:好。——译注),”波洛兴致勃勃地说,“我们开始吧——” “我准备好了。”托拉·格雷说。 “啊,女士优先——这时候就不是什么礼貌的事了。我们还是先从别人开始吧。” 他转向富兰克林·克拉克。 “ mon cher M。Clarke(法文,意为:我亲爱的克拉克先生。——译注),你认为今年在赛马场的女士们带的是什么式样的帽子?” 富兰克林·克拉克眼睛盯着他看。 “这是开玩笑吧?” “当然不是。” “这就是你的问题?” “是的。” 克拉克开始咧开嘴笑。 “好,波洛先生,我其实并没有去赛马场,可是从她们在车里开车时我能够看到的情形来看,赛马场的女士们带的帽子比起她们平日常戴的来,是个更大的笑话。” “是帽子稀奇古怪吗?” “挺稀奇古怪的。” 波洛笑着转向唐纳德·弗雷泽。 “今年你是什么时候休的假,先生?” 这回轮到弗雷泽瞪大了眼睛。 “我的假期?是在八月份的头两个星期。” 他的脸突然颤动,我想这个问题勾起了他对深爱的姑娘的回忆。 然而,波洛似乎没太注意他的回答。他转向托拉·格雷,我听出了他话音之中微妙的异常之处。那声音变得紧张了一些,他的提问也变得尖锐和清晰明了。 “小姐,假使克拉克女勋爵去世的话,如果卡迈克尔·克拉克爵士向你求爱的话,你会同他结婚吗?” 那姑娘跳将起来。 “你竟敢问我这样的问题,这——真是个侮辱。” “也许吧。可是你发过誓要讲真话的。Eh bien(法文,意为:好吧。——译注),——是或者不是?” “卡迈克尔爵士对我友好至极,他待我就像是女儿。而我对他则——也只是深情和感激。” “对不起,可这并不是在回答会还是不会,小姐。” 她犹豫不决。 “回答,当然是,不会!” 他没有作任何评价。 “谢谢你,小姐。” 他转向梅根·巴纳德,那姑娘面色极其苍白。她深深地呼吸,仿佛是在打起精神来迎接一场严峻的考验。 波洛的声音冒出来,像是鞭子断裂的声音。 “小姐,你希望我的调查结果会是什么?你想让我发现真相吗——还是不想?” 她骄傲地把头往回伸,我非常确定她会怎样回答。我知道,梅根对真相有一种狂热的爱好。 她的回答清晰明了——这使我惊得发呆。 “不。” 我们全都跳了起来,波洛把身体向前倾斜。观察着她的脸。 “梅根小姐,”他说,“你可能不想得到真相,但是——ma foi(法文,意为:我的真相。——译注),你可以把它说出来。” 他转身向门口走去,然后,又重新鼓起勇气,走向玛丽·德劳尔。 “告诉我,mon enfant(法文,意为:我的孩子。——译注),你有男朋友吗?” 玛丽看上去一直是忧心忡忡的,听到问话她似乎挺吃惊,脸一下子就红了。 “哦,波洛先生,我——我,呃,我不太确定。” 他笑了。 “Alors c'est bien,mon enfant(法文,意为:那么,好吧,我的孩子。——译注)。” 他的眼睛环视,寻找我。 “请过来,黑斯廷斯,我们必须出发去伊斯特本。” 车已经在等候,不久我们开车行驶在海边的马路上,那条道路经过佩文塞通向伊斯特本。 “我可以问你一些事吗,波洛?” “现在还是别问吧。对我还在做的事情,你该得出自己的结论。” 我陷入沉默之中。 波洛看来对自己挺满意,口里哼着小调。正当我们通过佩文塞时,他提议我们停下来,参观一下城堡。 当我们走回车子时,我们停了一会儿,观看一群围成一圈的孩子——我猜想,根据她们的服饰来看,是些女童子军,——她们正用尖利刺耳、毫不成调的声音哼唱着小调。。。。。。 “她们在说着什么,黑斯廷斯?我听不出那些词。” 我仔细听着,一直到我听懂几句歌词。 “——要抓住狐狸, 要把它关进笼子, 再也不把它放跑。” “要抓住狐狸,要把它关进笼子,再也不把它放跑。”波洛重复道。 他的脸突然间变得阴郁和严厉起来。 “真是非常可怕,黑斯廷斯,”他静默了一分钟,“你在这里猎狐狸吗?” “我可不是。我从来供不起打猎,而且我也不认为在这一地域中会有许多捕猎的机会。” “我是说在英格兰的总体情况。这是一项奇怪的运动,在隐蔽的地方伺机埋伏,然后他会发出‘嗬’声,不是吗?然后一场追逐便开展起来,穿过乡野,翻越篱笆和沟渠,那狐狸快速奔跑——而有时候它则会往回跑——可那些狗——” “是些猎狗。” “猎狗会追踪它,最后它们会抓住它,狐狸则会迅速和恐怖地死去。” “狐狸喜欢这种方式吗?别说是 les betises(法文,意为:蠢事。——译注),我的朋友。Tout de meme(法文,意为:不管怎样。——译注),迅速、残暴地死要比那些孩子们歌中唱的情形更好。” “被永远地。。。。。。关押起来。。。。。。关在一只箱子里。。。。。。不,那种方式可不好。” 他摇摇头,随后改变了话音,说: “明天,我要去见那个叫卡斯特的家伙。”他又对司机说: “回伦敦吧。” “你难道不去伊斯特本了吗?”我叫道。“有什么必要呢?我知道——我已经可以到达目的了。” 电子版出品:阿加莎。克里斯蒂中文站 cnajs为尊重作者的版权,希望大家阅读电子版以后仍能够购买正版的图书作为收藏,谢谢!ABC谋杀案第三十三章 亚历山大·波拿帕特·卡斯特 波洛同那个怪人——亚历山大·波拿帕特·卡斯特进行会面的时候,我并没有在场。由于波洛与警方的关系和本案的特殊情况,他毫不费力便从内政部获得了许可令——可是那个许可令当中并没有把我包括在内。在波洛看来,这次会见必须是绝对私人的,即只有两个人面对面地进行,这在任何情况下都是必要的。 然而,他还是向我详细地讲述了他们之间发生的事,我满怀信心地把它记录下来,好像我自己也曾经在场一样。 卡斯特先生看上去已经退缩。他那躬腰曲背的模样更加明显,手指漫无目的地拉扯着衣服。 我猜想,波洛在一段时间内必定沉默不语。 他坐在那里,看着对面的那个人。 屋子里的气氛变得很宁静悠闲——镇定安逸——充满了无穷无尽的闲适。 这肯定是个戏剧性的时刻——一幕长剧中两个对手的会面。如果当时身处波洛的位置,我一定会感受到那富有戏剧性的一阵惊悸。 然而,要不是为人熟知,波洛该是个无足轻重的人。他正专注于向面前这个人产生某种影响力。 他最终温和地说道: “你知道我是谁吗?” 另外这个人摇摇头。 “不,不,我该说我并不知道,除非你是卢卡斯先生的——他们是怎样称呼你的?——随从。或者你是为梅纳德先生做事?” (梅纳德和科尔是辩护律师。) 他的语气彬彬有礼,可兴致却不怎么盎然。他看来有些心不在焉。 “我是赫尔克里·波洛。。。。。。” 波洛温和地说出这些词。。。。。。并观察他的反应。 卡斯特先生悄悄抬起头来。 “哦,是吗?” 他说话的样子如同克罗姆警督一样自然——只是没有目空一切的傲慢。 片刻之后,他又重复了他的话。 “哦,是吗?”他说,这一次他的语调有所不同——谈话中带着醒悟过来的兴致。他抬起头,看着波洛。 赫尔克里·波洛迎着他那注视的目光,文雅地点了点头。 “是的,”他说,“我就是那个你写信去的人。” 这种目光的接触即刻间便告破裂。卡斯特先生低下眼睛,恼怒和烦躁地说: “我可从来没有给你写过信。那些信不是我写的,我已经说过许多遍了。” “我知道,”波洛说,“可是,如果你没有写过那些信的话,谁会写呢?” “是个敌人,我肯定有个敌人。他们全都在针对我,警察——每个人——都在反对我。这是个巨大的阴谋。” 波洛并没有回答。 卡斯特先生说: “每个人都在反对我——情况总是这样。” “当你还是小孩子的时候也这样吗?” 卡斯特先生看来是在沉思。 “不,不,那时候可不是这样。我母亲很喜欢我,可她太雄心勃勃——那种可怕的雄心勃勃。那就是她给我取那些荒谬的名字的原因。她有些可笑的念头,认为我将会成为什么大人物。她总是要求我坚持追求,她总是谈论意志力。。。。。。并说每个人都可以成为命运的主人。。。。。。她说我可以做成任何事!” 他沉默了一分钟。 “当然,她大错特错了。我不久便认识到了自己。在生活中,我不是那种不断前进的人。我不断地做错事——使我自己看上去荒诞可笑,而且我胆小羞怯——害怕与人打交道。我在学校里并不好过——那些男孩子发现了我的教名,他们常常以此取笑我。。。。。。我在学校里表现极差——游戏、功课,每件事都挺差的。” 他摇摇头。 “可怜的母亲就这样去世了。她满怀失望。。。。。。即使是当我在念商科学校的时候,我也挺笨的——我学习打字和速记要比别人花更长的时间,然而我并没有感到愚蠢——如果你明白我的意思的话。” 他突然间恳切地看了另外那个人一眼。 “我明白你的意思。”波洛说,“继续说吧。” “正好是那种感觉,其他每个人都认为我愚蠢,这非常令人泄气。后来在办公室工作的时候,情形也一样。” “后来在战争中也一样吗?”波洛催问道。 卡斯特先生的脸突然间亮堂起来。 “你知道,”他说,“我喜欢战争。在战争当中,我第一次感觉到与别
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!