友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

5968-荒凉天使-第79章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



心地保留在钱包里。    
    第千二部“小鸟认识杰拉德。”    
    第千三部“想想看,那只小鸟居然叨出这张纸片!它的表情真是疯狂!啊,不过这里的人真的很穷,哈?”    
    第千四部“是的——不过政府已经很照顾他们了。以前很多人家都只能睡在马路边,身上裹着报纸或者斗牛的海报。女孩们为了二十分钱就能出卖自己。自从阿莱曼①、卡德纳斯②、科提内斯③执政以来,政府越来越好了……”    
    第千五部“墨西卡可怜的小鸟呀!还有那可怜的小妈妈!我可以宣称,自己已经见识过墨西卡了。”她把“墨西哥”发成了“墨西卡”。


《荒凉天使》 下 卷《荒凉天使》 穿越墨西哥(57)

    第千六部我买了一品脱的华雷斯波旁酒,回到埃勒帕索的美国车站,上了一辆庞大的双层灰狗汽车,告诉司机我们要去洛杉矶,然后就在红色的沙漠黄昏中坐在前座上,一边喝酒一边跟身边的美国水手聊天,他既不知道海上的圣玛丽亚守护神,也不知道墨西哥小鸟,但他却是一个好小伙子。    
    第千七部汽车开上了沙漠之中空旷的道路,穿过一座座沙丘和火山岩丘——它就像月亮的表面——孤独地跋涉过一英里接一英里的大地,朝向南方绵延不断的、黯淡的齐瓦瓦山脉,或者朝向北方干枯的新墨西哥岩石地带。妈妈一边喝酒一边说:“我害怕那群山——它们似乎想要对我们说些什么——它们每分钟都有可能崩塌下来,就砸在我们身上!”她斜过身子,跟水手们说了这番话,而他们哈哈大笑起来。她分给他们一点酒,甚至还亲了亲他们彬彬有礼的面颊,他们挺高兴的,真是一个疯狂的母亲——在美国,没有任何人能够明白她在墨西哥或者整个宇宙的亲历感受,他们不明白她想说什么。“那些山峰不是平白无故出现在那里的!它们要向我们传达信息!他们都是一些好小伙子……”于是,母亲打起了盹,睡着了。而汽车带着低沉的发动声,驶向亚利桑那。    
    第千八部    
    第千九部    
    第千十部七十二    
    第千十一部    
    第千十二部我们又回到了美国的土地上。微明时分,我们到达了洛杉矶,把行李锁进了储物柜,等着上午十点钟去旧金山的车,然后到灰暗的街道去找一个地方喝点咖啡吃片吐司;但谁也看不出来这座城市跟“天使”有什么关系。    
    第千十三部这是凌晨五点钟,什么都干不了。我们看到街上那群属于恐怖夜晚的流氓仍在出没,流着血的醉鬼摇摇晃晃地四处蹒跚。我原本想带她看洛杉矶那幸福欢快的一面,林克特①的电视秀或者好莱坞一瞥,结果看到的却是一个令人厌憎、可怕的宿夜残局——垮掉的吸毒者,流莺,绑着绳子的手提箱,空荡荡的交通灯,没有飞鸟,没有玛丽亚——只有污垢和死亡。尽管在这怨苦肮脏的街道几英里之外,就是一片温柔闪烁的金诺瓦②太平洋海岸,那是她从未到达过的地方——在那里,制片人把他们妻子的形象混合在一部从未完成的电影里——不过所有可怜的母亲,在洛杉矶遭遇到的却都是将明未明的暗夜,那残旧的气息、满大街的阿飞(有些是美裔印第安人)、死寂的街道、搜捕的巡警车,如同末日景象;凌晨的呼啸声就像马赛凌晨的呼啸,这丑陋可怕的加利福尼亚街道,我在这里不知所措,这屎一样的地方——啊,那些曾经生活在美国、曾经被美国伤害过的人们应该明白我在说什么!那些在克利夫兰开过煤车的人们、那些在华盛顿特区张望过公共邮箱的人们应该明白我在说什么!那些在西雅图流过血的人们或者在蒙大拿再度流过血的人们;那些在明尼阿波利斯被抢尽最后一件衣服的人们;那些在丹佛死去的人们;那些在芝加哥哭喊的人们,或者在纽华克说着“对不起我着火了”的人们;那些在温星敦卖鞋的人们;或者还有,那些在费城怒火中烧的人们,那些在图内维尔暴怒的人们……!我要告诉你,在这个世界上,再也没有什么比美国黎明前的空寂街道更可怕的事物了,除非把它们扔进尼罗河的鳄鱼嘴里,而猫巫师在一旁冷笑。每一间厕所里的贱货,每一个暗洞里的蟊贼,每一家酒吧的皮条客,政府签下红灯区的许可证——到处都是成群结队的梳着鸭尾发穿着黑夹克的团伙,其中有些是花衣墨西哥阿飞——我向爸爸祈祷,“原谅我吧,把妈妈拉到这样的地方来,只是为了找一杯咖啡”——其实,这还是以前我所了解的那些街道,然而那时她却并不在身边——但是,当看见一个男人跟他的母亲在一起时,每一条邪恶之狗都能明白这一点,所以,我祝福你们每一个。    
    第千十四部    
    第千十五部    
    第千十六部七十三    
    第千十七部    
    第千十八部圣华金峡谷风景很美,一路都是绿色原野和果园。经过一整天的行程,连母亲也被路上的风景所打动,尽管她也提起了远山上干枯的植物(她已经抱怨过图森风化的干地和莫森韦沙漠)。自然,我们已经累得半死,像石头一样僵硬,不过从圣华金往北只剩下五百英里的路途了。这条路线要说起来真是很复杂,总之,我们在黄昏时到达了弗雷斯诺,散了一会儿步,再回到车上,这时换了一个精力充沛的印第安司机,还上了一些从梅德罗来的墨西哥孩子。然后我们开往奥克兰,司机在只有两车道的峡谷线(99号公路)上横冲直撞,所有的来车都纷纷避让后再回到公路上——看上去他几乎跟每一部来车都马上要相撞。


《荒凉天使》 下 卷《荒凉天使》 穿越墨西哥(58)

    第千十九部我们在星期六的晚上到达奥克兰。我们喝完了在加州买的最后一滴酒(用劣质酒和从车站弄到的冰块混在一起的酒)。在那里,我们目睹的第一件事就是一个浑身流血的醉鬼跌跌撞撞地穿过车站,请求紧急援助——母亲从弗雷斯诺过来,早已昏然欲睡,已经不能再承受这样的场面,但她还是看见了,发出了一声叹息,忧虑着下一步行程,这是纽约吗?还是地狱或下东区?我发誓我一定要让她过上更体面的生活,一间美好的小房子,安静的氛围,还有树木,就如同我父亲跟她从新英格兰迁到纽约的时候所发的誓言那样——我提起了所有的行李,截住了一辆去伯克利的车。    
    第千二十部很快我们就离开了奥克兰市区的街道,离开了满街空寂的电影招牌和阴郁的喷泉,我们转进了一些狭长的巷道,两边排满了1910年的老式村舍和棕榈树。不过更多的还是其他树木,加州的北部树种——胡桃木、橡树和柏树。最终我们到达了加州大学的附近,我带她下车,背着我们的大包小包走上一条覆满落叶的小巷,走向老和尚本·法根那日暗灯昏的后院小屋。他会告诉我们去哪里订旅馆,明天再帮我们找一间公寓,或者一幢小楼的半层。他是我在伯克利惟一的接头人。天哪,当我们穿过院中长长的蒿草时,透过装饰着玫瑰的窗户,我们看到他正低头研究楞伽经,而且面带微笑!我无法理解,他因何而微笑?摩耶幻境?佛陀在楞伽山上微笑?而我们却这样闯了进来,蓬头垢面,提着一堆乱糟糟的行李,像是从海里冒出来的鬼怪。而他,在微笑?    
    第千二十一部那一刻,我拉着母亲往后退了几步,屏息静气,以便好好地看着他(墨西哥人把我叫做“冒险家”)——上帝呀,他在这样独处的夜里,对着印度古老的佛法微笑。跟随他,你不可能走向错误的道路。他笑得那么幸福,我觉得此刻打扰他就是一种犯罪——但我不得不打扰他,尽管他是那么快乐,而且可能因为洞察了“摩耶”的真相而震撼,但我还是不得不踏上他的门廊,对他说:“本,我是杰克,我跟我妈来了。”可怜的妈妈站在我后面,可怜的眼睛因为过度的疲惫而半阖着,心中充满了沮丧,在担忧着“现在如何是好”;这时,高大的老法根从同样装饰着玫瑰的小门走了出来,嘴里还含着烟斗,一边说:“好啊,好啊,好啊……”本是个聪明的老好人,他根本不会说“好啊,欢迎到这里来,你们什么时候来的?”这一类的客套话。我之前曾经给他写过信,不过原本是希望能在白天到达,先找到住房,然后再来拜访他,也许会独自前来,让妈妈在旅馆里读她的《生活》杂志或者吃着三明治。而现在却是凌晨两点,我已经完全麻木了,我在车里看不到任何的旅馆或者房间可以入住——我真想把肩膀靠在本的身上。明天一早他还要去工作。但是那个微笑,那如花之寂静的微笑,伯克利的凡人已经入睡,而楞伽经却在说着看那光轮,愚人说,那就是真实;或者生活如月映万川,何为本来之月?它意味着:现实是否是非现实的一个虚幻部分?或者反之亦然。当你打开门之后,会有谁将进入?或者那就是你自己?    
    第千二十二部    
    第千二十三部    
    第千二十四部七十四    
    第千二十五部    
    第千二十六部对着西部的夜晚微笑,星光像水瀑一样泻满他的屋顶,又像醉汉提着灯笼下楼。我爱着北加州的夜晚,整个露水般的凉夜,像雨林一样清新,空气里浮动着薄荷气息,从错杂的芦苇丛和花簇里飘出来。    
    第千二十七部我以前就知道,这间小房子已经有过一段久远的历史了。它曾是达摩流浪者的避难所,我们曾一起喝着茶,讨论着禅;或者在这里肆意跟姑娘们作乐;也曾经在这里用留声机放过音乐,像快乐的墨西哥邻居那样通宵狂饮,反正没有任何人投诉——还是那把残破的摇椅,还是放在惠特曼式的葡萄藤玫瑰花镶边的门廊里,还是那些花盆和变形的木头——在后院还是放着欧文·加登那把小破壶,还有他种下的番茄,也许还有我们
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!