按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“别乱说了,黑斯廷斯。一般的人当然阻止不了——但如果赫尔克里·波洛也没法
办到一般人办不到的事,那么他脑子里那些灰色细胞虽然比别人的质量好又有什么意义
呢?”
“啊,”我说,“如果你硬要这么说的话——”
“当然要这么说,因为正是这么回事。我在走下坡路,惭愧呀惭愧,我完全不中用
了。”
波洛的自谦与别人的自负有惊人的相似之处,所以听了他这一番自怨自艾的话之后,
我慎重地缄口不言。
“现在,”他说,“动身。到伦敦去。”
“伦敦?”
“对。我们可以惬意地乘上两点钟那趟火车。这里平安无事,小姐在休养所里也不
会有任何意外,谁也碰不了她。警犬们可以去逛荡一回啦。我还有一两个情况需要了解。”
到了伦敦之后,第一步,我们先去拜访已故塞顿上尉的律师,帕吉特和惠特菲尔德
律师事务所的惠特菲尔德。
波洛同他有约在先,因此虽然六点已过,我们还是很快见到了事务所的负责人惠特
菲尔德先生。
像一切高级律师一样,他是个温文尔雅的人。一眼之后就能叫人十年不忘。他面前
放着两封信,一封来自警察局,另一封来自苏格兰场某高级长官。
“塞顿的婚约非同寻常,呃,波洛先生?”他边说边用一方绸绢揉拭他的眼镜。
“是啊,惠特菲尔德先生。但这个凶杀案也是非同寻常的——并且我有幸能这样说,
非同寻常之至!”
“对,对。不过这次凶杀跟我已故主顾的遗产想必是泾渭无涉的吧。呃?”
“我不这么认为。”
“啊,你持异议!瞧,在这种情况下——我得承认亨利爵士在他的信里表示他对此
案十分重视——我将,呃,十分乐意在我的能力范围之内为您效劳。”
“你是塞顿上尉的法律顾问?”
“是整个塞顿家族的法律顾问,我亲爱的先生。我们作为他们家的法律顾问——我
指的是敝事务所——已有近百年之久了。”
“而现在完美告终。已故马修·塞顿爵士有个遗嘱?”
“荣幸得很,是我们替他起草的。”
“他怎样分配他的财产呢?”
“有几项遗嘱,如,有一笔款子赠给了自然历史博物馆。但他那庞大的财产——可
以说是巨万家私——当中的绝大部分留给了迈克尔·塞顿上尉。老塞顿没有其他近亲了。”
“巨万家私,你刚才说?”
“故世的马修爵士是英国第二位大财主,”惠特菲尔德先生不动声色地说。
“听说他有些怪癖?”
惠特菲尔德先生严厉地看着他。
“波洛先生,一个百万富翁是可以别具情趣的,否则便不孚众望了。”
碰了这个钉子波洛毫无愠色。他接着又提出另外一个问题。
“他的死是出人意外的,我想?”
“十分意外,谁也没料到。马修爵士年事虽高,身体却一向结实,不料得了癌症。
等到发现的时候已经扩展到致命的地步了。于是立即动手术。但像一般常有的情况一样,
手术是出色的,病人却还是死了。”
“财产就传给了塞顿上尉。”
“正是如此。”
“我想,塞顿上尉起飞探险之前也曾立过一个遗嘱?”
“是啊——如果你把它称为遗嘱的话。”惠特菲尔德极其不以为然地说。
“合法吗?”
“完全合法。立遗嘱人的意图简单明了,而且有无可挑剔的见证。啊,是的,完全
合法。”
“那么你不赞成他的遗嘱?”
“我亲爱的先生,我们有什么赞成不赞成的!”
对于遗嘱的格式我时常纳闷。我立过一份遗嘱。可是当我的律师事务所把照我意愿
写成的遗嘱正文拿给我签字的时候,我着实被那文件的冗长累赘吓了一跳。
“事实是,”惠特菲尔德先生说,“塞顿上尉在当时并没有什么财产可以遗留,他
一切都依靠叔叔。所以我想他当时根本就没把立遗嘱当回事儿。”
我觉得这个想法很有道理。
波洛问:“遗嘱的内容呢?”
“他把他死时已经和应当拥有的一切东西统统留给了他的未婚妻玛格黛勒·巴克利
小姐,还指定我做遗嘱执行人。”
“这么说来,巴克利小姐是他的继承人了?”
“当然。”
“如果巴克利小姐星期一也死了呢?”
“只要她是在塞顿上尉之后死的,这笔财产就将属于她在自己的遗嘱中指定的那个
继承人。要是她未立遗嘱,就属于她最近的亲属。”
说到这里,惠特菲尔德先生停了停。然后又补充说:
“在这种情形下,我要说一句,遗产继承税将会大得惊人,大得惊人!死亡接踵而
来,财产三易其主,”他摇摇头,“这一连付出的三笔继承税可实在是一笔巨款哩!”
“总还会有所幸存的吧?”波洛嗫嚅着说。
“我亲爱的先生,我已经告诉你,马修爵士是英国第二位大财主。”
波洛站起身来。
“谢谢你,惠特菲尔德先生,非常感谢你提供了如此宝贵的情况。”
“高兴为你效劳。我可以告诉你,我将开始同巴克利小姐联系。真的,我相信我们
的信业已发出。我随时准备在我力所能及的任何方面为她效劳。”
“她年幼无知,”波洛说,“正需要行家给予法律上的指点。”
“我怕要有一场财产上的逐鹿了。”惠特菲尔德摇摇头说。
“已经开场啦,”波洛叹了口气,“再见,先生。”
“再见,波洛先生。很高兴能对你有所帮助。你的大名——呃,是有声誉的。”
他说这话的口气就像一经他认可,波洛便将名垂青史,永垂不朽似的。
出了事务所,我说:
“跟你的设想完全相符,波洛。”
“我的朋友,要知道不可能再有别的解释了。现在我们到切希尔餐馆去,贾普就在
那里等我们吃饭。”
苏格兰场的贾普警督果真在约定的地方等着我们。他见到波洛真是亲热得不行。
“多少年没见面啦,老波洛?我还当你退隐在乡下种些葫芦南瓜什么的呢。”
“我是想这么办,贾普,我是想这么办的。但即使是在种南瓜你也摆脱不了谋杀案。”
他叹了一口气。我知道他想起了费恩利公园的那件奇案。但遗憾的是那时我远在别
处,未悉其详。
“还有,黑斯廷斯上尉,”贾普说,“你好吗,阁下?”
“很好,谢谢。”
“那么说来,现在谋杀正在行时?”贾普打趣道。
“你说得对,是多起来了——很行时。”
“你可不能怯阵呀,老公鸡,”贾普说,“哪怕一点头绪都没有——不过话说回来,
在你这个年纪上可不能期望取得过去的那种成功啰。你我都不中用啦,该让年轻人来试
试,你懂吗?”
“老马识途啊,”波洛喃喃地说,“它熟悉道路,不会迷路的。”
“哎,我们在说人,不是说马!”
“怎么,区别很大吗?”
“那要看你是怎么对待这个问题了。不过你向来小心谨慎,不是吗,黑斯廷斯?他
看上去还是老样子——只不过脑门上的头发无伤大雅地少了几根,而脸上的老年斑却恰
到好处地添了许多。”
“呃?”波洛说,“你说什么?”
“他在赞美你的胡须呢。”我连忙安慰他。
“哦,不错。我的胡须之美的确是有目共睹的。”说着,他极有风度地捻起他的胡
子来了。
贾普忍不住放声大笑起来。后来他终于抑制住自己的幽默感,说:
“瞧,你托我办的事,我已经给你办好了。你寄来的那些指纹——”
“怎么样?”波洛迫不及待了。
“什么也没有发现。不管这位绅士是谁,反正我们这里没有他过去的作案指纹存档。
我们打电报到墨尔本去查询,那里说根本不知道有这么个人。”
“啊!”
“反正总有不对头的地方,但有一点似乎是明显的,即他不是经常作案的惯犯。至
于你问的另外那件事……”
“对?”
“拉扎勒斯父子公司信誉良好。他们的业务诚实可靠。当然他们做生意门槛很精,
不过这是另一回事了,买卖人不精怎么行!他们没有什么问题,虽然现在处境很窘——
我指的是资金方面。”
“哦,是吗?”
“是的。图画生意不景气对他们打击很大,还有那些老式家具的滞销对他们也有影
响。欧洲大陆上的摩登玩意儿正走红。他们去年又开了一个新的店铺,离奎尔街不远。”
“你帮了我很大的忙啊,贾普。”
“哪里话。这种事虽然不是我的本行,但既然你要了解这些情况,我总得尽力而为。”
“我的好贾普,要是没有你可叫我怎么办?”
“哦,别这么说吧。我永远乐于助老朋友一臂之力。在过去那些日子里我还让你参
加侦查过一些漂亮的案子。可还记得?”
我想,贾普用这样一种说法承认了他欠波洛一大笔人情债。波洛曾经帮助过这个一
筹莫展的官方侦探侦破过许多复杂的案子。
“那些日子可真叫人留恋哪——”
“我现在还是很愿意不时地同你聊上几句。你办案的方法可能有点过时了,但你的
思路始终对头,波洛先生。”
“我还有一个问题呢?关于麦卡利斯特医生的?”
“哦,他!他是个妇女们的医生,我指的不是妇科医生。他是专搞精神疗法的——
奉劝你睡在橙紫二色的房间里,脑子里尽想着自己的肚脐眼,说什么这是长生不老之妙
诀,然后劝你割舍七情六欲,说是返老还童之要谛,还有许多诸如此类的妙语镌言,句
句可供你用作座右铭。要是你问我呀,我就告诉你他实在只是个江湖郎中,但妇女们把
他奉若神明。他常出国行医,前不久听说还在巴黎大出了一阵风