按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃除了英语,你还会说其他语言吗?〃他问女招待。
〃哦,会的,我会说德语、法语和一些方言。〃
〃你要喝点什么吗?”
〃哦,不行,先生。咖啡馆里是不准陪顾客一起喝的。〃
〃来支雪茄?〃
〃哦,不行,先生,〃她笑了。〃我不抽烟,先生。〃
〃我也不抽,〃约翰逊说,〃抽烟是个坏习惯。〃
女招待走开了,约翰逊点了支烟,喝着咖啡。墙上的钟是九点三刻。他的表快了一点。火车应该十点半到—…晚点一小时意味着要十一点半才到。约翰逊叫女招待。
〃小姐①!〃——
①原文是西班牙语——
〃你要什么,先生?〃
〃你不想跟我玩玩吗?〃约翰逊问。女招待脸红了。
〃不,先生。〃
〃我不是指什么蛮干胡来的事。你不想凑几个人玩玩,看看沃韦的夜生活吗?要是你愿意就带个女朋友来。〃
〃我得干活,〃女招待说。〃我在这儿上班。〃
〃我知道,〃约翰逊说。〃可是你不能找个替班吗?内战时他们常那么做。〃
〃哦,不行,先生。我必须亲自在这儿上班。〃
〃你在哪儿学的英语?〃
〃在伯利兹学校里,先生。〃
〃跟我谈谈伯利兹学校,〃约翰逊说。〃伯利兹的大学生是帮胡来的家伙吗?这么没完没了的搂脖子亲嘴好不好?学校里有许多献殷勤的人吧?你碰到过斯各特·菲茨杰拉德①吗?〃
〃请问你说什么?〃
〃我是说你的大学时代是你一生中最快活的日子吧?去年秋天伯利兹有什么球队啊?〃
〃你在开玩笑吧,先生?〃
〃只是小小的玩笑罢了,〃约翰逊说。〃你是个非常好的姑娘。你不想跟我玩玩吗?〃
〃哦,不,先生,〃女招待说。〃你要我给你拿什么吗?〃
〃对,〃约翰逊说。〃你给我拿酒单来好吗?〃
〃好的,先生。〃
约翰逊拿着酒单走到三个服务员坐着的那张桌子边。他们抬眼望着他。他们都是老头儿。
〃你们喝酒吗②?〃他问。有一个人点点头笑笑。
〃喝,先生③。〃
〃你会说法语?〃
〃会,先生③。〃
〃我们喝什么呢?你们懂得香槟吗④?〃
〃不,先生⑤。〃——
①斯各特·菲茨杰拉德(1896…1940):美国20年代著名作家,以描写〃爵士时代〃的作品著称,代表作为《了不起的盖茨比》。
②⑦原文是德语。
③③④⑤⑥⑨原文是法语。
⑧原文是法语夹英语——
〃她们应当懂的⑥,〃约翰逊说。〃小姐⑦,〃他叫女招待。“我们要喝香槟。〃
〃你要哪一种香槟,先生?〃
〃最好的,〃约翰逊说,〃哪一种最好呢⑧?〃他问那些服务员。
〃最好的⑨?〃刚才首先说话的服务员问。
〃那当然。〃
那服务员从上衣口袋里掏出一副金丝边眼镜,看了看酒单。手指在四种打印的酒名和价格上一一掠过。
〃运动员牌,〃他说,〃运动员牌最好。〃
〃诸位,你们赞成吗?〃约翰逊问那两个服务员。一个点点头。另一个用法语说,〃我本人不知道这些酒好不好,不过我常听人说起运动员牌。这酒好。〃
〃一瓶运动员牌,〃约翰逊对女招待说。他看看酒牌上的价钱:十一个瑞士法郎。〃就来两瓶吧。〃他又问那个提出喝运动员牌的服务员,〃我跟你们坐在一起,你不介意吧?〃
〃坐下吧。请这边坐。〃服务员对他笑笑。他折好眼镜,放回眼镜匣里。〃今天是先生的生日吗?〃
〃不,〃约翰逊说。〃不是生日。我老婆决定跟我离婚了。〃
〃行了,〃服务员说,〃最好别离。〃另一个服务员摇摇头。第三个服务员似乎有点聋。
〃这无疑是件寻常小事,〃约翰逊说。〃就象头一回去看牙医生,或是女孩子头一回来月经,不过我一直很烦恼。〃
〃这是可以理解的,〃最老的服务员说。〃我理解。〃
〃诸位没一个离婚的吧?〃约翰逊问。这会儿他不再逗着玩儿说话了,而是说着一口正宗法语,说了一会儿了。
〃对,〃那个点运动员牌香槟的服务员说。〃这儿的人不大离婚。离婚的先生有,但不多。〃
〃在我们这儿,〃约翰逊说,〃可不一样。事实上大家都离婚。〃
〃那倒也是,〃服务员证实说,〃我在报上看到过。〃
〃我本人可有点儿落后了,〃约翰逊说。〃这是我第一次离婚。我今年三十五岁了。〃
〃但你还年轻①,〃服务员说。他对那两个解释道。“先生只有三十五岁②。〃那两个点点头。〃他很年轻,〃一个说。
〃这真的是你第一次离婚?〃服务员问。
〃没错儿,〃约翰逊说。〃请把酒瓶开开,小姐③。〃——
①②③原文是法语——
〃离婚很贵吧?〃
〃一万法郎。〃
〃瑞士法郎?〃
〃不,法国法郎。〃
〃哦,对。合两千瑞士法郎。反正不便宜。〃
〃是啊。〃
〃那么干吗要离婚呢?〃
〃对方要求离。〃
〃可干吗要求离呢?〃
〃要嫁给别人呗。〃
〃可真蠢。〃
〃我同意你的话,〃约翰逊说。女招待倒了四杯酒。大家都举杯。
〃为健康干杯,〃约翰逊说。
〃为健康干杯,先生①,〃服务员说。另外两个说,〃向你致意②。〃香槟味儿就象粉红色的甜苹果汁。
〃在瑞士是不是有一种制度,规定回答总要用另一种语言?〃约翰逊问。
〃不,〃服务员说。〃法语比较高雅。再说,法语是瑞士的拉丁系语言。〃
〃可你会说德语啊!〃
〃是啊。我那地方的人都说德语。〃
〃我懂了,〃约翰逊说。〃而且你说你从来没离过婚。〃
〃对。离婚太贵了。再说我从来没结过婚。〃
〃啊,〃约翰逊说。〃那两位先生呢?〃
〃他们都结过婚。”
〃你喜欢结婚吗?〃约翰逊问一个服务员。
〃什么?〃
〃你喜欢婚姻现状吗?〃
〃是啊。很正常②。〃
〃不错,〃约翰逊说。〃那你呢,先生②?〃——
①②原文是法语——
〃很好①,〃另一个服务员说。
〃至于我呢②,〃约翰逊说,〃就不好了③。〃——
①②③原文是法语——
〃先生要离婚了,〃第一个服务员说。
〃哦,〃第二个服务员说。
〃啊哈,〃第三个服务员说。
〃得了,〃约翰逊说,〃这题目似乎谈得没味儿了。你们对我的烦恼不感兴趣,〃他对第一个服务员说。
〃可也是,〃服务员说。
〃好吧,咱们谈谈别的。〃
〃随你便。〃
〃咱们可以谈什么呢?〃
〃你喜欢搞体育吗?〃
〃不,〃约翰逊说。〃可我老婆喜欢搞。〃
〃那你作什么消遣呢?〃
〃我是个作家。〃
〃那一行赚钱多吗?〃
〃不。不过往后你出了名就赚钱多了。〃
〃真有趣。〃
〃不,〃约翰逊说,〃并不有趣。对不起,诸位,我得离开你们了。请你们把另一瓶也喝了好吗?〃
〃可是火车还有三刻钟才到呢。〃
〃我知道,〃约翰逊说。女招待来了,他付了酒钱和饭钱。
〃你要出去,先生?〃她问。
〃是啊,〃约翰逊说,〃只是去散一会儿步。我把行李留在这儿。〃
他围上围巾,穿上外套,戴上帽子。外面正下着大雪。他回头朝窗内桌边坐着的三个服务员看看。女招待正把开好那瓶里的剩酒倒进他们的杯子里。她把没开的那瓶拿回柜上。约翰逊想,那样他们每人就可赚上三法郎吧。他转身沿着月台走去。他本来以为在咖啡馆里谈谈这件事会冲淡些。可是这事并没有冲淡,反而使他感到不愉快。
第三部一个会员的儿子在特里太特
特里太特车站咖啡馆未免太暖和了点儿;灯光明亮,一张张桌子都擦得亮光光的。桌上摆着一篮篮有光纸包装的椒盐脆饼,还有一块块硬纸板的啤酒杯垫,防止湿杯子在木头上印出一圈圈水迹。椅子是雕花的,木头座位虽旧,倒很舒服。墙上有只钟,店堂尽头有个酒柜。窗外正在下雪。钟下有张桌子,有个老头儿坐着,一边喝咖啡,一边看晚报。一个服务员进来说,辛起朗方向开来的东方快车在圣莫里斯误点一小时。女招待走到哈里斯先生桌边。哈里斯先生刚用完晚餐。
〃快车晚点一小时,先生。我给你来杯咖啡好吗?〃
〃如果你愿意的话。〃
〃好不好?〃女招待问。
〃好吧,〃哈里斯先生说。
〃谢谢,先生,〃女招待说。
她从厨房端来咖啡,哈里斯先生在咖啡里加了糖,用匙把糖块碾得嘎吱嘎吱响,他望着窗外,车站月台灯光下雪花纷飞。〃除了英语,你还会说其他语言吗?〃他问女招待。
〃哦,会的,先生。我会说德语、法语和一些方言。〃
〃你最喜欢哪一种呢?〃
〃差不多都一样,先生。我说不出我更喜欢哪一种。〃
〃你要喝点什么,或者来杯咖啡好吗?〃
〃哦,不行,先生。咖啡馆里是不准陪顾客一起喝的。〃
〃你不来支雪茄吗?〃
〃哦,不行,我不抽烟,先生。〃她笑了。
〃我也不抽,〃哈里斯说。〃我不同意大卫·贝拉斯科。〃①——
①大卫·贝拉斯科(1853…1931):美国剧作家和演员,在演出和舞台设计上有重要革新——
〃请问谁啊?〃
〃贝拉斯科。大卫·贝拉斯科。你总归认得出他的,因为他把领子穿倒了。不过我不同意他。再说,他现在也死了。〃
〃先生,对不起,我可以走了吗?〃女招待问。
〃当然可以,〃哈里斯说。他身子前倾坐着,望着窗外。店堂那边的老头儿折好报纸。他看看哈里斯先生,随后端起咖啡杯和碟子,走到哈里斯桌边。
〃请原谅,打扰你了,〃他用英语说。〃但我刚想起你可能是全国地理协会会员吧。〃
〃请坐,〃哈里斯说。这位先生坐下了。
〃你愿意再来杯咖啡,或者来杯利口酒吗?〃
〃谢谢你,〃这位先生说。
〃愿意陪我喝杯樱桃酒吗?〃
〃也好。不过你一定得陪我喝。〃
〃不,我硬要你喝。〃哈里斯叫女招待。老先生从外套里面的口袋中取出一只皮夹。他取下一根宽橡皮筋,抽出几张纸,挑了一张,递给哈里斯。
〃这是我的会员证,〃他说。〃你认识美国的弗雷德里克·杰·罗塞尔吗?〃