友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

在人间-第50章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




他的碧眼阴沉起来,发潮了。这时候,他显得出奇的善良。他的请求似乎多少把大家窘住了,大家赧然地转过身去背向着他。

“乡下佬还有什么大骗术呀,”风采奕奕的奥西普,怜悯乡下人似地叹了一口气。

黝黑的石匠,驼着背伏在桌沿上,深沉地说:“罪恶象泥塘,走得越远陷得越深。”

主人应着他们的腔调,喃喃地说:

“我吗?别人怎么对待我,我就怎样对待他……”这样议论之后,他们又打算着互相欺骗,算好了账,紧张得汗气涔涔的,好象很疲倦,邀请主人一起到吃食店喝茶去了。

我在市场里的工作,就是监督这班人,防备他们偷盗钉子、砖头、木板之类的东西。他们在主人的工程以外,都有自己的私活儿,所以每个人都想从我身边偷摸些什么。

他们很和善地接待我。希什林说:

“你还记得想给我当徒弟的事吗?可是,现在,你瞧,你阔了,站在我们头顶当监工啦。”

“对罗,对罗,”奥西普俏皮地说。“好好监视,好好管理,但愿上帝帮助你。”

彼得挺不高兴地说:

“派了只小白鹤来管老耗子……”

这个职务使我为难,我在这些人面前很害臊。在我眼中,他们都知道一种特别的、很好的、除了他们之外别人所不了解的事情。但我却必须把他们当小偷儿、扒手似的管祝开头,同他们一起很不好过。奥西普很快就看出来了,有一天,他单独对我说:“年轻人,你老板着脸是没有用的,懂吗?”

我当然什么也没有明白,但感到这老头子知道我的地位的为难,于是我很快就同他成了知己。

他把我拉到静僻的地方教我:

“你要知道,我就告诉你。我们当中,主要的偷儿是石匠彼得。那家伙养活一大家子人,贪心得很,你要留心他。他决不挑拣,什么东西都要,一磅钉子,十块砖头,一袋石灰,什么都要。人是好人,爱拜神,念头着实,识字,可是顶喜欢偷东西。叶菲穆什卡过活象女人,很温和,对你无害。他也是聪明人,驼子无傻瓜。至于格里戈里·希什林,他有点傻,不但决不拿别人的东西,连自己的也会给人。他老做没用的事,谁都可以骗他,自己却不会骗人。办事不动脑筋……”“他,人好吗?”

奥西普望着我,好象远望似的,说出值得记住的话:“是的,是一个好人。懒鬼做好人最容易,做好人,小伙子,做好人用不着聪明……”“那么,你自己呢?”我问奥西普,他冷笑着回答:“我好象姑娘,会变老婆子,那时候再讲自己,你等着吧。

不过你可以动动脑筋,你找找看:真正的我是藏在什么地方?

好,你找吧。”

他完全推翻了我对他和对他朋友的想法,我很难怀疑他讲话的真实性。我看见,叶菲穆什卡、彼得、格里戈里都承认这位品格很好的老头儿,他比他们聪明,天底下的事他都知道。他们什么事情都同他商量,注意听从他的劝告,对他很尊敬。

“对不起,你给我出个主意,”他们这样请求他。但当问题谈完,奥西普走开之后,石匠就偷偷对格里戈里说:“邪教徒啦。”

格里戈里冷笑着补充:

“小丑。”

泥灰匠亲切地警告我:

“你当心那个老头儿呀,马克西莫维奇,只消一会儿,你就会上他的当。这个坏老头,可恶极啦。”

我完全弄得莫名其妙。

我觉得石匠彼得是第一个正直虔敬的人,他一切都说得简单切实,他的思想动不动停在上帝、地狱和死的上边。

“喂,大伙儿,尽管你怎样努力,尽管你有什么希望,棺材和坟墓总是逃不过的。”

他常常闹肚痛,有时候整天不能吃东西,连一小片面包都会使他痛得抽搐起来和剧烈地呕吐。

驼子叶菲穆什卡也象一个善良正直的人,可是他常常有点滑稽,有时候他象一个白痴甚至疯子,或是一个温和的傻瓜。他常常一个又一个地爱上各式各样的女子,对于一切女人都用同样的断语:“干脆说,那不是一个女子,是一朵涂上奶油的鲜花,真的。”

当库纳维诺那些活泼嘈杂的小市民家的女人来铺子里洗擦地板时,叶菲穆什卡就从屋顶上爬下来,站在一边的屋角里,眯细着灰色的灵活的眼睛,把大嘴巴扯到耳朵边,发出猫叫的声音:“好一个健壮的姑娘,上帝把她给我送来了,我多么开心呀。唔,真正是涂上奶油的鲜花,命运神送这礼品来,叫我怎样道谢才好呢?见了这样的美人,我真是活活地烧起来了。”

开头女人们讥笑他,互相叫嚷:

“瞧呀,这驼子软了,真要命。”

瓦匠受了讥笑,全不在乎。他的高颧骨的脸变得惺松欲睡,说话也变得象梦呓,从他嘴里流出来的甜蜜的话,好象一股美酒的流泉,渐渐把女人们醉倒。有一个年长一点的,吃惊地对女伴们说:“你们听吧,那个汉子在发魔了,象个小伙子一样。”

“象鸟儿叫一样……”

“也象教堂门口的叫化子,”倔强的女人却不肯服输。

但叶菲穆什卡并不象叫化子;他站得挺结实,象一棵粗矮的木头,他的声调越来越带挑逗性,说的话也变得惑人动听,女人们默默地听着。他好象真的被柔和甜蜜的话语融化了。

结果,在打尖或是歇午以后,他就笨重地晃着粗硬的脑袋,惊叹地对同伴们说:“啊,滋味不坏,可爱的小娘儿们,出世以来还是第一次碰到。”

叶菲穆什卡谈到自己的成功时,跟别人不同,他不吹牛,也不嗤笑被征服的女人,只是满心高兴地,感谢地叹息。那时候,他的灰色眼睛睁得特别大。

奥西普摇头叹气:

“啊,你总改不了。你到底多大年纪了?”

“我的年纪——四十四。年纪没有关系。今天我就年轻了五岁,好象在生命的河里洗了一次澡,全身结实了,心里也安静了,不。世上可真有好女人哪,嗯?”

石匠严厉地对他说:

“过了五十岁,你瞧,你那淫荡的习气会叫你吃苦头的。”

“你真不要脸,叶菲穆什卡,”格里戈里·希什林叹着气说。我却觉得美男子是在嫉妒驼子的运气。

奥西普的眼睛从鬈曲的银眉下望着大家,说出有趣的话:“每个玛什卡都有自己的爱好,这个爱茶杯、汤匙,那个爱胸饰、耳环。而且个个玛什卡都要变成老婆婆……”希什林是有老婆的,不过老婆在乡下。他也留意洗地板的女人,她们都是容易亲近的女子,每个人都做“私门生意”。在贫民窟里,这种行业同别的行业一样,不算一回事。

可是美男子从来不碰女人,只是远远地望她们,眼色很奇怪,好象自怜,又好象在哀怜那些女人。有时她们倒反来戏弄他,撩拨他,他就赧然地笑笑,走开了。

“去你们的吧……”

“怎么?你这个怪人,”叶菲穆什卡奇怪了。“难道可以放弃机会……”“我有老婆呢,”格里戈里提醒说。

“老婆哪会知道呀?”

“若是不老实过活,老婆会知道的,兄弟,她是瞒不过的。”

“怎么会知道呢?”

“这我不知道。不过她如果自己规矩,就一定会知道;若是我自己规矩,老婆不规矩,我就会知道。”

“怎么会知道?”叶菲穆什卡大声问。格里戈里安静地重复说:“这个我不知道。”

瓦匠忿然地把双手一摊说:

“看吧。规矩,不知道。……唔,你这个脑袋瓜子呀。”

希什林手下有七个工人,他们对他都很随便,都不把他当老板看待,背后还叫他“牛犊”。希什林到工地来,看见他们在躲懒,便拿起托板和铁锹,象演戏似的,自己动手做工,而且很亲切地喊:“大家好好儿干呀。”

有一天,我执行主人气愤的嘱咐,对格里戈里说:“你手下这班工人不行……”他好象吃惊地说:“是吗?”

“那些活儿,应该昨天上午做完的,可是他们今天还做不完……”“这是对的,还做不完,”他同意了;沉默了一会,又悄悄地说:“当然,我也明白,可是也不好意思催促他们,因为他们都是自己人,和我同一个村子,叫我没有法子。上帝处罚人——‘你必汗流满面才得餬口’,你我都是受罚的。不过你我比他们做得少,再催促他们也说不过去……”他喜欢冥想,有时候在市场空旷的街道上走着,忽然在环形运河的桥上站下,倚在桥栏边好久好久,望望水,望望天,又望望奥卡河的对岸。遇上这种情形时,问他:“你在干什么?”

“什么?”他醒过来了,窘迫地笑笑。“不干什么……在这儿呆会儿,望望……”“老弟,真好,上帝把一切东西都安排得顺顺调调的,”他常这样说。“天空,大地,河水流着,轮船走着,乘上轮船,什么地方都可以去,梁赞,雷宾斯克,彼尔姆,阿斯特拉罕都可以去。我去过梁赞,那小城还好,很清静,比尼日尼还清静。我们尼日尼很不坏,很热闹。阿斯特拉罕也很清静。阿斯特拉罕主要是加尔梅克人很多,我不喜欢这个。莫尔德瓦人,刚才说的加尔梅克人,波斯人,德国人,任何民族的人,我都不喜欢……”他慢腾腾地说着,谨慎地寻找有同样思想的人,同意他的,总是石匠彼得。

“他们不是民族,他们是邪族,”彼得肯定而且气鼓鼓地说。“他们出生时躲过了基督,走路也躲过了基督……”格里戈里活跃起来,脸上放出光彩:“不管怎样,兄弟,我总是喜欢眼睛长得老老实实的纯粹的民族,俄国人。我也不喜欢犹太人,我不知道上帝干吗要造那么多的民族,这件事安排得太深奥了……”石匠阴沉着脸补充说:“深奥,可是多余的东西实在不少。……”奥西普听了他们的话,就插嘴恶毒地讥笑:“多余的东西的确不少,现在你们讲的这种话,也完全多余。唔,你们搞宗派,该把你们揍一顿。”

奥西普有自己的意见,但他到底同意什么,反对什么,是不大弄得清楚的。有时我觉得,他毫无所谓地对一
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!