友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

奥德赛-第62章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



将迅捷的羽箭贴着精美的弓端,

走离刚才起离的位子,弯身下坐。

这时,安提努斯,欧培塞斯之子,开口说道:

“依次起身吧,我的伙伴们,从左至右,

按照斟酒的顺序,开始上挂弦线。”

安提努斯言罢,众人欣表赞同。

琉得斯首先起身,俄伊诺普斯之子,

他们中的祭卜,总是坐在边端,

傍着兑酒的缸碗。催他讨厌

求婚人的暴虐,憎恨他们的举动。

他第一个操起弯弓和迅捷的羽箭;

举步走去,试图安挂弦线,站在门槛上面,

不得成功,倒是酸累了松软、无茧的双手,

苦于对付绷紧的弦线,开口求婚的人们,说道:

“我挂不上弦线,朋友们;下一个是谁,让他试试身手。

我想,此弓会射倒许多人杰,碎捣

他们的心怀。事实上,死去何曾不好,比之

像现在这样活着,不能如愿以偿,

天天聚在这里,总在企盼。

现在,还有人怀抱希望,心想

婚娶裴奈罗珮,俄底修斯的妻房,

让他试试此弓,看看结果怎样!

他会转移追求的目标,别个裙衫秀美的阿开亚女子,

争获她的婚许,献上礼物;裴奈罗珮会

出嫁送礼最多的男子,注定的倡伴。”

言罢,他放下弯弓,顶着地面,

靠着制合坚固、油光滑亮的大门,

将迅捷的羽箭贴着精美的弓端,

走回刚才起离的椅子,弯身下坐。

其时,安提努斯破口辱骂,叫着他的名字:

“这是什么话,琉得斯,崩出了你的齿隙?

你在散布失败情绪,一派胡言,听了让我愤烦!

我不信此弓会射倒许多人杰,捣碎

他们的心怀,只因你上不了它的弦线。

这可不是你能做的事情,你那尊贵的

母亲不曾生养开弓放箭的男子汉!

瞧着吧,其他高贵的求婚人将即刻挂上弦线。”

言罢,他催命墨朗西俄斯,牧放山羊的人儿:

“来吧,墨朗西俄斯,点起宫里的柴火,

放下一张大凳,铺出卷毛的羊皮,在火堆边旁,

从藏室里搬出一大盘牛脂,让

我等年轻的人们给此弓升温加热,涂之以

油膘,弯动弓杆,结束这场闹赛。”

他言罢,墨朗西俄斯赶忙点起不知疲倦的柴火,

搬来一张凳子,铺着羊皮,

从藏室里拿出一大盘牛脂,

年轻人将弓杆升温加热,一试身手,但却无法

挂上弦绳;他们的力气远不能使自己如愿。

然而,安提努斯和神样的欧鲁马科斯仍在坚持,

求婚者的首领,远比同伴们俊杰。

其时,牧羊人和牧猪人结伴出走,

走出宫门,神样的俄底修斯的工仆,

卓著的俄底修斯自己亦出得门来,和他们聚首。

当他们走离宫门和庭院,

俄底修斯开口发话,用温和的言语说道:

“牧牛人,还有你,牧猪的朋友,我存话喉中,是一吐

为快,还是埋藏心底?不,心灵催我说话,告问你们。

你们将如何战斗,保卫俄底修斯,倘若

他突然归返,从某地回来,接受神的引导?

你们将帮谁战斗,为俄底修斯,还是替求婚的人们?

告诉我你们的想法,你们的心愿。”

听罢这番话,牧牛的仆工开口答道:

“父亲宙斯,倘若你能兑现我的祈告,

使那人回返家园,受神的引导,那时,

你将看知我的力气,我的双手能做些什么!”

其时,欧迈俄斯亦作过同样的祈祷,对所有的神明,

求他们让精多谋略的俄底修斯回返家园。

当得知他俩的心迹,忠诚可靠,

俄底修斯随之答话,开口说道:

“我便是他,我已回返自己家中,历经千辛万苦,

回返乡园,在第二十个年头。

我已查清,我的人中只有你俩

盼我归返,除此之外,我还不曾听闻有人

祈祷,愿我回来,归返家中。所以,

我将道出真情,对你等二位,此事将如此这般。

倘若通过我的双手,神明击倒傲慢的求婚人,

那时,我将给你俩娶妻,给你们财产,

兴建家舍,挨着我的房居,日后当做亲戚

对待,当做忒勒马科斯的兄弟和朋友。

来吧,让我出示一个清晰无误的标记,

以便使你们确信我的身份,究为何人:

这道疤口,野猪用白牙裂留的伤痕,

在帕耳那索斯山上,偕同奥托鲁科斯的儿男。”

言罢,他撩起破裤,亮出一道长长的伤痕;

当仔细察看,辨认清楚后,

他俩放声嚎哭,抱住聪颖的俄底修斯的肩头,

欢迎他的回归,亲吻他的肩膀头颅,

俄底修斯亦亲吻他们,他们的头颅和双手。

其时,太阳的光辉将照映他们的哭泣,

若非俄底修斯出言制止,开口说道:

“停止悲恸,莫再哀哭,以防有人走出

宫门,发现我等,通报里面的人们。

让我们分头进去,不要一起走动,

由我先行,你俩随后。一旦此景出现,这便是

行动的讯号:那帮人们,所有做贵的求婚者们,

出言拒绝,不让我得获弯弓和箭袋。那时,

你,高贵的欧迈俄斯,必须穿走厅堂,携着强弓,

放入我的手中,然后告诉屋内的女人,

门上关合紧密的厅门;此外,

倘若有人听闻厅里呻喊击撞之声——

男人们拼打在里头——告嘱她们不要惊跑

出来,而要静留原地,操做手头的工作。

高贵的菲洛伊提俄斯,你的任务是关死院门,

插上木栓,出手要快,用绳线牢牢绑系。”

言罢,他步入精皇的宫殿,

走回刚才起离的椅子,弯身下坐;另外二人,

神样的俄底修斯的奴仆,跟行在后面。

欧鲁马科斯已经拿起弯弓。动手摆弄,—,

不停地翻转,就着柴火的舌苗,但尽管如此,

他仍然不能安上弦线,高傲的心胸备受折磨。

带着极大的怨愤,对自己家莽的心灵说道:

“咳;招瘟的东西;我替自己,也为你们所有的人悲痛!

尽管烦恼,我不为婚事痛心,不——

阿开亚女子成千上万,有的就在此地,居家

海浪环拥的伊萨卡,还有的住在各地的城里。

我痛心我们缺乏力气,倘若此事属实,远远

比不上神样的俄底修斯——我们甚至对付不了他的弯弓,

上不了弦绳!这是我们的耻辱,即便对将来出生的子孙!”

其时,安提努斯,欧培塞斯之子,答道:

“事情不会如此这般,欧鲁马科斯,你自己亦明白这一点。

今天,人们正举办神圣的祭宴,敬奉神明①,

在整片地界;眼下,谁能挂弦开引放下它吧,

换个时间;可让斧斤原地

竖站。我想不会有人进来,偷走

铁块,从莱耳忒斯之子俄底修斯的堂殿。

来吧,让侍斟的下手倒出美酒,在各位的杯里,

让我们泼洒祭奠,把弯翘的弓弩放在一边。

明天拂晓,让牧放山羊的墨朗西俄斯

赶来牲品,群队中最好的佳选,以便

祭出羊腿,给阿波罗,光荣的弓手,

然后抓起弯弓,结束这场争赛。”

①神明:指阿波罗。

安提努斯言罢,众人欣表赞同,

信使们倒出清水,淋洗他们的双手,

年轻人将美酒注满兑缸,先在众人的一

饮具里略倒祭神,然后添满各位的酒杯。

奠过神明,众人喝够了美酒,

足智多谋的俄底修斯开口说话,藏抱狡黠的念头:

“听我说,你等求婚的人们,追求光荣的王后,

我的话乃有感而发,受心灵的驱使。

我要求请各位,尤其是欧鲁马科斯和神一样的

安提努斯,他的话说得一点不错,条理分明。

你等确应暂罢弓赛,将此事交付神灵照管;

明天,弓神会把胜利赐给他所愿送的那一位。

这样吧,眼下,不妨给我油亮的弯弓,以便在你等之中,

我能试试自己的双手,衡察身上的力气,看看

柔韧的肢腿里是否还有勇力,像过去那样,

看看到处流浪和缺少衣食的生活,是否已把我断送。”

他言罢,求婚人无不烦蛮愤恨,

担心他会拿起油亮的器械,挂弦上弓。

其时,安提努斯开口辱骂,喊道:

“你缺少心智,该死的陌生人——连一点都没有!

让你坐着吃喝,平安无事,和我们一起,比你高贵的人们,

不缺均等的餐份,只是听着我们讲话,我们的谈论,

须知别的乞丐或生人没有这份殊荣——

如此这般,你还不知满足!

一定是蜜甜的醇酒使你伤迷,正如它也使

其他人恍惚,倘若狂饮滥喝,不知节度。

美酒曾使马人精神恍惚,著名的欧鲁提昂,

在心胸豪壮的裴里苏斯的宫府,

其时正面会拉庇赛人,头脑被酒精冲昏,

狂迷中做下许多恶事,在裴里苏斯家中。

英雄们悲愤交加,跳起来把他抓住,

拖过前厅,攥到外头,割下他的鼻子耳朵,

用无情的青铜。马人被酒灌得稀里糊涂,

头脑昏乱,疯疯癫癫,受难于心智的迷钝。

自那以后,马人和凡人之间种下怨仇;

欧鲁提昂是吃亏于酗酒作恶的第一人。

所以,我宣称你会大难临头,倘若你弦挂

这把弯弓;你不会受到殷勤的礼待,

在我们的乡土;我们将把你押上黑船,

交给王者厄开托斯,此君摧残所有的

凡人,使你脱身无门!静静地坐着,

喝依你的醇酒,不要和比你年轻的人争斗!”

听罢这番话,谨慎的裴奈罗珮答道:

“此乃非宜非义之举,安提努斯,不应轻辱

忒勒马科斯的客人,不管是谁,来到我们宫中。

你以为这位生人,信靠他的勇力和

双手,弦挂俄底修斯的长弓,试想

把我带回家门,作为他的妻从?

不,他可不存这种想法,在他心中。

谁也不要为此伤心,你等食宴的

人们;这种想法实乃无中生有。”

听罢这番话,欧鲁马科斯,波鲁波斯之子,答道:

“伊卡里俄斯的女儿,谨慎的裴奈罗珮,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!