友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

巴黎圣母院-第75章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




色煞白。

“哪个带山羊的吉普赛女人?”他喃喃地说。

“怎么!”百合花又说,“您记不得啦?……”

弗比斯打断她的话。“我不明白您的意思。”

他跨了一步想走进屋里。可是百合花,不久前曾因这个

埃及少女而醋劲大发,此刻一下子清醒了,遂用敏锐和狐疑

的目光瞅了他一眼。这时,她模模糊糊地想起曾听人谈过,有

个队长与这个女巫案件搅到了一起。

“您怎么啦?”她对弗比斯说道。“听说这个女人使您动过

心。”

弗比斯强装讪笑。

“我动心!根本没有的事儿!啊,哈,就算是吧!”







巴黎圣母院

“那么,待着吧。”她说一不二地吩咐道。“我们一起看到

结束。”

晦气的队长只好待下来。他稍稍有些安心的是,女犯人

的目光始终不离囚车的底板。千真万确,那就是爱斯梅拉达。

就是在遭受这种耻辱和横祸的最后时刻,她仍然是那么漂亮,

她那乌黑明亮的大眼睛因面颊瘦削,显得还要大些。她苍白

的面容纯净、高尚,她仍然像从前的模样,酷似马萨奇奥①



的圣母像,又类似拉斐尔画的圣母,不过虚弱些,瘦削些,单

薄些。

况且,她心灵上没有一样不是在抖动,除了羞耻心外,她

一概听之任之,因为在惊愕和绝望中她已精神崩溃了。囚车

每颠簸一次,她的身体就颠簸一次,就像一件僵死或破碎的

物件。她的目光暗淡而狂乱,还看见她眼里有滴眼泪,却滞

留着不动,简直可以说冻住了。

这时,阴森森的骑兵队在一片欢乐的叫喊声中和千奇百

怪的姿态中穿过了人群。然而,作为忠实的吏官,我们不得

不说,看到她那么标致,又那么痛苦不堪,许多人都动了恻

隐之心,就是心肠最硬的人也很同情。囚车进了前庭。

囚车在圣母院正门前停住。押解的队伍如临大敌。人群

一下子静下来了,在这片充满庄严和焦虑的沉默中,正门的

两扇门在铰链发出短笛般的刺耳声中,仿佛自动打开了。于

是,人们可以一直望到教堂深处黑黝黝的、阴惨惨的,挂着

黑纱的主祭坛上几支蜡烛在远处闪闪烁烁,似明似暗。教堂





4巴黎圣母院

①马萨奇奥(1401—1429):意大利画家。

洞开,在光线眩人眼目的广场中间像一个偌大的洞口。教堂

尽头,半圆形后殿的暗影里,隐隐约约可以看见一个巨大的

银十字架,展现在从穹顶垂挂到地面的一条黑帷幕上,整个

本堂阒无一人,不过在远处唱诗班的神甫座席上,有几个神

甫的脑袋隐隐约约在移动;大门开启的时候,教堂里传出一

支庄严的歌声,响亮,单调,有如一声声朝囚犯头上射出的

忧郁的圣诗碎片。

“……我决不怕包围我的人们:起来,主啊;救救我吧,

上帝!”①

“……救救我吧,上帝!因为众水已经进来,一直淹没了

我的灵魂。”

“……我深陷在淤泥中,没有立脚之地。”②

在合唱外,同时有另一种声音,在主祭坛的梯级上哼着

那支悲哀的献歌:

“谁听我的话并深信派我来的人,谁就能永生,不是来受

审判,并且死而复生。”③

几个老人隐没在黑暗中,从远处为这个美丽的生灵歌唱,







巴黎圣母院





③见《新约全书》启示录》第五章。原文为拉丁文。

见《旧约全书·诗篇》第六十九章。原文为拉丁文。

见《旧约全书·诗篇》第三章,原文为拉丁文。

为这个洋溢着青春和活力,被春天的温暖空气抚爱,被灿烂

阳光照耀着的生灵歌唱,这是追思弥撒。

人们肃默地听着。

不幸的姑娘魂不附体,仿佛她的目光和思想都消失在教

堂黑暗的深处。她那苍白的嘴唇在翕动,似乎在祈祷。刽子

手的隶役走到她跟前扶她下囚车时,听到她低声反复念着:弗

比斯。

她的双手松了绑,从囚车上下来,身旁跟着她的山羊;山

羊也松了绑,感到自由了,欢快地咩咩叫着。他们让她赤着

脚,在坚硬的石板上一直走到大门的石阶下。她脖子上的粗

绳子拖到背后,活像跟在她身后的一条蛇。

这时,教堂里的合唱停止了,一个硕大的金十字架和一

排蜡烛在暗影中摇曳起来,听得见身着杂色服装的教堂侍卫

们枪戟的响声。过了一会儿,一长列穿无袖长袍的教士和穿

祭披的副祭唱着赞美诗,庄严地朝犯人走来,在她和众人跟

前排起了队。可是她的目光停在紧靠手执十字架的人后面那

个领头的教士身上。她不由打了个寒噤,低声说道:“哎呀!

又是他!这个教士!”

他果真是副主教。他左边是副领唱人,右边是手执指挥

杖的领唱人。副主教朝前走着,头向后仰,眼睛瞪得老大,目

不转睛,高唱着:

“我从地下的深处呼喊,你就俯听我的声音。”

“你将我投下的深渊,就是海的深处。大水环绕我。”①





4巴黎圣母院

①见《旧约全书·约拿书》第二章。原文为拉丁文。

副主教穿着胸前绣着黑十字架的袈裟出现在尖拱形大门

廊外面的阳光下。此刻,他面色煞白,人群中不止一个人还

以为他是大理石主教雕像中的一个,本来跪在唱诗班墓石上,

现在站起身到坟墓门口迎接那个即将死去的女人,把她带到

阴间里去。

她呢,也是面色煞白,宛若石像。有人把一支点燃的黄

色大蜡烛放在她手上,她几乎没有发现。她没有听书记官尖

声宣读那要命的悔罪书。别人要她回答“阿门”,她便回答

“阿门”。当她看到那个教士示意要看守人走开,并独自朝她

走过来的时候,她才恢复了一点生气和力量。

于是,她感到血液在头脑中翻腾,已经麻木、冰冷的灵

魂中残存的一点义愤又重新燃烧起来。

副主教慢吞吞地走到她跟前。她身处绝境之中,仍然发

现,他眼中闪烁着淫欲、嫉妒和渴望的目光,正扫视着她的

裸体。随后,他高声问道:“姑娘,您请求上帝宽恕您的错误

和失足吗?”他又凑到她耳边加上一句(旁观者以为他在听她

最后的忏悔):“你需要我吗?我还能救你!”

她盯着他说道:“滚开,恶魔!不然的话,我就告发你。”

他恶狠狠地笑了一笑,“谁也不会相信你的,你只会在罪

行外再加上一个诽谤罪!快回答!你要不要我?”

“你把我的弗比斯怎样了?”

“他死了。”教士说。

恰好在这时候,倒霉的副主教机械地抬起头,看到在广

场的另一头,贡德洛里埃府邸的阳台上,队长正站在百合花

的身旁。副主教摇晃了一下,把手搭在额头上,又望了一会,







巴黎圣母院

低声骂了一句,整个脸剧烈地抽搐起来。

“那好!你死吧,”他咬牙切齿地说,“谁也别想得到你。”

于是,他把手放在埃及姑娘头上,用阴惨惨的声音说道:

“现在去吧,罪恶的灵魂,愿上帝怜悯你!”①

这是人们通常用来结束这一凄惨仪式的可怕惯用语,这

是教士给刽子手的暗号。

民众都跪了下来。

“主啊,请宽恕我。”②

依然站在大门尖拱下的神甫们念

道。

“主啊,请宽恕我。”③

群众跟着念了一遍,嗡嗡声掠过他

们头顶,仿佛是汹涌波涛的拍击声。

“阿门。”副主教说。

他转身背朝着女囚,脑袋耷拉在胸前,双手合十,走进

了教士们的行列,过了一会,连同十字架、蜡烛和僧衣,一

齐消失在教堂那阴暗的拱顶下面。他那响亮的嗓音逐渐淹没

在这绝望的诗句的合唱声中:

“你的波浪洪涛,都漫过我身!”④

就在这时,教堂侍卫手中的矛戟铁柄的断断续续的碰击,





4巴黎圣母院







④见《旧约全书·约拿书》第二章。原文为拉丁文。

原文为拉丁文。

原文为拉丁文。

见《旧约全书·约拿书》第二章,原文为拉丁文。

在本堂的柱廊间渐渐低微了下去,好像钟锤似的,敲响了女

囚的丧钟。

这时,圣母院的每道大门仍然开着,可以看见教堂里空

无一人,阴森森的,没有蜡烛,也没有声音。

女囚仍然待在原处,一动不动,等候处置。一个执棒的

捕快不得不跑去通知夏尔莫吕老爷,他在整个这段时间内都

在研究大门上的浮雕,有人说那代表阿伯拉罕的献祭,也有

的说它代表炼金术的实验,天使代表太阳,柴捆代表火,阿

伯拉罕代表实验者。

费了老大的劲才把他从凝望静思中拔了出来,他终于转

过身子,向两个黄衣人打了一个手势,刽子手的两个隶役立

刻走近埃及姑娘,把她的双手再捆起来。

不幸的姑娘重新登上囚车,在走向她生命的终点站时,想

必对生命仍带着几分眷念而感到撕心裂肺的悲伤吧,她抬起

通红、干涩的眼睛望着天空,望着太阳,望着把天空零零落

落裁成四边形和三角形的白云,随后她又低下头,望着大地、

人群、房屋……在黄衣人来绑她双手的当儿,她猛然发出一

声可怕的叫喊,一声快乐的叫喊。她就在那边,在那个阳台

上,她瞥见了,是他,她的朋友,她的主宰,弗比斯,她生

命的另一个影子!法官撒了谎!教士撒了谎!正是他,她无

可怀疑,他就在那儿,英俊,神采奕奕,穿着那身鲜艳的军

服,头上佩着翎毛,腰上佩着宝剑!

“弗比斯!”她喊道,“我的弗比斯!”

她想朝他伸出因爱情和狂喜而颤抖的双臂,可是双臂被
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!