按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
副主教脸色煞白。
“我会告诉您的。”他结结巴巴,声音含糊不清。接着用
劲说道:“管您的马克·塞内纳就行了。”
“请大人放心。”夏尔莫吕微笑答道。“我回去马上叫人把
他绑到皮床上去。可是这家伙是个魔鬼,连皮埃拉·托特吕
都打累了,他的手比我的还粗。正如那位爱说俏皮话的普洛
图斯所说的:
把你光着身子绑起来,倒吊一称,足有百把镑
5
5
3
巴黎圣母院
①原文为拉丁文。
重。
①
得用绞盘把他倒吊起来拷问!那是我们最妙的办法,非叫他
尝尝厉害不可。”
堂·克洛德神情阴郁,看上去心不在焉。突然掉头对夏
尔莫吕说:
“皮埃拉大人……雅克大人,我的意思是,管您的马克·
塞内纳就得了!”
“是,是,堂·克洛德。可怜的家伙!他早该像穆莫尔①
吃苦头啦。亏他想得出,去参加巫魔夜会!身为审计院的一
个膳食总管,理当知晓查理曼的文献,不是吸血鬼,就是害
人精②!至于那个小妞儿,大家叫她爱斯梅拉达,我恭候大人
的吩咐。啊!等会儿走过门廊时,请您也给我讲一讲教堂入
口处那个平雕的园丁是啥意思。莫非是播种者③!……嘿!大
人,您到底在想什么呢?”
堂·克洛德只想自己的心事,并没有听他在说什么。夏
尔莫吕顺着克洛德的视线看去,发现他直勾勾地盯着窗洞口
的一张大蜘蛛网。恰好就在此时,一只正在寻觅三月阳光的
苍蝇,晕头转向,一头撞上蜘蛛网给粘住了。蜘蛛网一振动,
那只大蜘蛛顿时冲出它在网中央的斗室,一下子向苍蝇猛扑
过去,用两只前触角把苍蝇折成两段,同时把丑恶的吻管刺
6
5
3巴黎圣母院
①
②
③指上帝。
原文为拉丁文。
穆莫尔:不详。
进苍蝇的脑袋。国王的教廷检察官不由说道:“可怜的苍蝇!”
并抬起手来要去救它。副主教一看,如猛然惊醒,浑身剧烈
痉挛,一把紧紧攥住他的胳膊,说道:
“雅克大人,让命运去作主吧!”
教廷检察官转过头来,惊愕不已。他觉得胳膊好像被铁
钳夹住一样。教士的眼睛直勾勾的,惊恐不安,闪闪发光,一
直盯着那对可怕的苍蝇和蜘蛛。
“啊!是的,”教士继续说道,那声音仿佛从他腑脏里发
出来似的。“这就是万物的象征。苍蝇刚出生不久,快活得很,
飞来飞去;它寻找春天,寻找广阔的天地,寻找自由;哦!是
的,可是命中注定,偏偏撞到了那扇花格窗,蜘蛛扑了出来,
那丑恶的蜘蛛!可怜的舞女①!注定该死的可怜苍蝇!雅克大
人,随它去吧!这就是命!……唉!克洛德,你就是蜘蛛,克
洛德,你也是苍蝇!……你飞向科学,飞向光明,飞向太阳,
一心一意只想飞奔广阔的天地,飞奔如同光天化日的永恒真
理,可是,当你扑向那扇光彩夺目的窗洞,扑向光明、聪慧
和科学的另一个世界,盲目的苍蝇呀,荒唐的饱学之士,你
居然没有看见在光明与你之间,命运早已张挂了一张细薄的
蛛网,你却狂热地一头扑上去,可怜的疯子,现在你拼命挣
扎,头也破了,翅膀也断了,被命运的铁钳夹住了!……雅
克大人!雅克大人!让命运去安排吧!”
“我向您保证,我绝不去碰它。”夏尔莫吕应道,莫名其
7
5
3
巴黎圣母院
①语义双关。法文“苍蝇”这词是阴性的,因此这里“舞女”既可指苍蝇,
也可指爱斯梅拉达。
妙地看着他。“可是,请您放开我的胳膊,大人,求求您了!
您的手简直就是一把铁钳。”
副主教根本没有听见,依然望着窗口说:“噢!荒唐!你
真是异想天开,想用你的小苍蝇翅膀,会把那张可怕的蜘蛛
网撞破,就以为可以飞抵光明了。唉!你哪里想得到,前面
稍远处还隔着一扇玻璃窗,这道透明的障碍物,这堵比黄铜
还坚硬的水晶墙,把所有的哲学与真理分隔开来,你怎能跨
越过去呢?啊,科学的真理!多少哲人从遥远的地方飞来,结
果碰得头破血流!多少五花八门的体系撞到这扇永恒的玻璃
窗,像苍蝇似地嗡嗡作响!”
他顿止了。最后这些想法,使他不知不觉又想起了科学,
看上去他冷静了下来。雅克·夏尔莫吕向他发问:“喂,我的
大人呀,您什么时候来帮我炼金子呢?我老是炼不出来。”副
主教听到这一问话,完全回到现实中来了。
副主教面带苦笑,摇了摇头,说:“雅克大人,读一读米
歇尔·普谢吕所著的《能的对话与鬼的法术》①
那本书吧。我
们所做的并非完全无罪的。”
“轻声点,大人!这我也料得到。”夏尔莫吕说道。“不过,
当你仅仅是国王的教廷检察官,年俸只三十图尔埃居,不搞
点炼金术怎么行呢!我们还是小声点为好。”
就在此时,从炉底下传出一种吃东西的咀嚼声,夏尔莫
吕本来就心神不定,这一听益发紧张了,问道:
“什么响声?”
原来是学子躲在炉底下觉得非常不舒服,也感到非常无
8
5
3巴黎圣母院
①原文为拉丁文。
聊,东摸西找,总算找到了一块老面包皮和一块三角形的发
霉的奶酪,不管三七二十一,便大嚼起来,权当一种安慰和
一顿早餐。他饿极了,嚼得特别响,而且每吃一口,咀嚼声
非常清脆响亮,这就引起了检察官的警觉和惊恐。
“那是我的一只猫,在那下面吃耗子,正饱餐一顿喽。”副
主教赶忙说道。
夏尔莫吕听他这么解释,也就心定了。
“其实,大人,”他卑恭地笑着说。“所有的哲学家个个都
有其心爱的小动物。您是知道塞尔维乌斯所说的这句话:诚
然,无处不存在精灵①”。
这时,堂·克洛德担心约翰再耍什么新花招出来,遂提
醒这位可敬的弟子说,他们还得到门廊去一起研究几个雕像
呢,于是两人走出了密室,学子如释重负,“喔唷”了一声,
松了一大口气,因为他正在发愁,深怕膝盖顶着下巴,会磨
出老茧来。
六户外七声咒骂
可能导致的后果
“赞美主啊②!”约翰君从洞里爬出来叫嚷道。“两只猫头
鹰总算走了。噢嘘!噢嘘!哈嘶!吧嘶!吗嘶!跳蚤!疯狗!
9
5
3
巴黎圣母院
①
②原文为拉丁文。
原文为拉丁文。
魔鬼!他俩的谈话真把我腻坏了!我的头简直就像钟楼敲钟
似的,嗡嗡作响。还有那发霉的奶酪!快!赶紧下楼去带上
大哥的钱袋,把所有的钱统统拿去换酒喝。”
他用深情和赞赏的目光,向宝贝钱袋里面瞥了一眼,又
拉了拉身上的衣裳,擦了擦皮靴,掸了掸沾满炉灰的袖子,打
着唿哨,跳起来旋转了一圈,仔细瞧了瞧密室里还有什么东
西可拿的,顺手从火炉上捡起一颗像是护身符的彩色玻璃珠
子,好作为珠宝拿去送给伊莎博·蒂埃丽,最后这才把门推
开。他哥哥出于最后一次宽容,让门开着,而他出于最后一
次恶作剧,也让门开着就走了,活像一只鸟儿,欢蹦活跳,沿
着螺旋楼梯直冲下去。
在黑暗的楼梯上,他碰到了一个什么东西,嘟嘟哝哝,退
到一边去了。他猜想准是卡齐莫多,不禁觉得挺可笑的,所
以再沿着楼梯往下走时,一直笑得直不起腰来,到了广场还
笑个不止。
一回到地面,跺了跺脚,喊道:“啊!巴黎的石板路真好,
令人起敬!该死的楼梯,连雅各天梯上的天使①
也会爬得喘
不过气来!我真是鬼迷心窍,怎么会想起钻到那高插云霄的
石头螺旋楼梯里去,仅仅为了去吃长了毛的奶酪,去窗洞孔
张望一下巴黎的钟楼!”
他走了几步,瞥见堂·克洛德和雅克·夏尔莫吕这两只
猫头鹰正在观赏门廊上一座雕像,遂踮起脚尖走到他们跟前,
0
6
3巴黎圣母院
①典故出自《旧约·创世纪》第二十八章,雅各梦见有只梯子从地下直抵
天上,上帝的许多使者在梯子上爬上爬下。
只听见副主教悄声对夏尔莫吕说:“是巴黎的吉约姆叫人用这
块镶着金边的天青石来雕刻约伯像的。之所以把约伯雕刻在
这块点金石上,是因为这块点金石必须经受考验和磨难,方
能臻于完善。正如雷蒙·吕勒所云:用特殊形式加以保存,灵
魂方能得救①。”
“反正对我都一样,拿着钱袋的是我呀。”约翰心想。
这时他听见背后有个人扯着响亮的大嗓门,连声破口大
骂:“上帝的血!上帝的肚皮!假正经的上帝!上帝的肉体!
别西卜的肚脐!他妈的教皇!长角和天杀的!”
“十拿九稳,只能是我的朋友弗比斯队长!”约翰嚷了起
来。
副主教这时正向国王的检察官津津有味地解释说,那条
龙的尾巴藏在一个浴池里,浴池立即升起青烟,出现一个像
国王的脑袋,说着说着,突然听到弗比斯这个名字,不由打
了个寒噤,陡然顿住,这叫夏尔莫吕目瞪口呆,不知所措。副
主教转过身去一眼看见他的弟弟约翰站在贡德洛利埃宅第门
口,正同一个魁梧的军官攀谈。
那正是弗比斯·德·夏托佩尔队长先生,背靠着其未婚
妻家的墙角,像个异教徒在那里骂街。
“是您呀,弗比斯队长!”约翰拉起他的手说道。“您可骂
得真带劲呀。”
“长角和天杀的!”队长应了一声。
“您自己才是长角和天杀的!”学子回敬了一句。
1
6
3
巴黎圣母院
①原文为拉丁文。
“得啦,