友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

黑色福音-第56章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“世津子逃到二十米左右的下游那里,就是藤泽警官刚才凝视的河面。在这里,她还是被托鲁培库抓住了,脖子被掐在他呈三角形弯曲的手臂里。这是外国人最流行的手臂勒杀方法。托鲁培库的手臂长,要比日本人长许多。
“刹那间,世津子的脖子因为受压而窒息,最后气绝身亡……托鲁培库返回在里时发现座位上有世津子的伞,便把它扔到河里后驾车逃走了。他先去江原康子的家,那是为了换下湿透的裤子,还有江原康子是知情人……怎么样,藤泽警官,我的推理没错吧?!”
藤泽警官站起身来:“你的推理分析,现在看来是合乎逻辑的。”沉默许久的藤泽警官这才开口说话,“尽管你的推理我觉得非常准确,可惜的是没有证据!唉,没有证据!这个畜生,如果上司给我两天时间,由我来审讯托鲁培库,我肯定能让他自己坦白!”藤泽警官接着又说:“眼下既没有证据,而罪犯又逃走了。虽说你的分析头头是道,可仅凭推理是不起作用的。瞧!河面上的草好像在摇晃?”
藤泽警官伸出手指,佐野的眼睛顺着手指的方向朝那里望去。那里缓缓流淌的水面上散发着水蒸气,正在被强烈的阳光吸收徐徐朝着天空攀升,宛如热浪摇晃着对面的野草,似乎燃烧时冒出的烟雾,仿佛在为世津子的冤魂叫屈。
“藤泽警官,这么说,警视厅是全面败北。”
“不,也不完全是这么回事。还有别的收获。但是无论什么收获,那都是其他科的功劳,我们科什么也没有留下。”他无精打采地望着水面说。
大约一个月后,佐野才觉得藤泽警官说的这番话是正确的。

EAAL航空公司的一百多名职员,不知何故,因走私嫌疑遭到解雇。对此,各家报纸都大肆报道了该新闻。读者看了这篇报道后,无论谁都会想起这就是世津子工作过的航空公司,也都会联想起大批员工遇到解雇多半与这起凶杀案有关。

那以后又过去了一个月,又有信息传到极少一部分侦查该案的人们耳朵里。
……以空姐凶杀案为契机,EAAL航空公司一百二十多名职员参与贩毒的案件水落石出。这是日本警视厅的侦查结果,抓住了该案的主要线索。在整个侦查过程中,日本警方与巴黎国际警察委员会总部进行了极其秘密的配合。该联络工作由日本警方的某一级警督负责,进而由日本警察机关向某国外交部和内务部通报该案。
EAAL航空公司所在国成立了由内务部和EAAL航空公司调查机构组成的联合调查小组,对这起案件展开侦查,获得了确留的证据,使近两百名不法分子组成的空前走私团伙浮出水面。该团伙的走私货物主要是来自香港和澳门的毒品,还有翡翠、钻石、白金和黄金等。
根据检察厅和警案机关的指示,EAAL航空公司总部正式辞退了数名飞行员和数十名机场员工。
日本警察由于得到国际警察的帮助,侦查能力受到很高的评价……
但是国际社会对于日本警察机关的赞扬,说到底是国人看不见的部分,而空姐凶杀案的惨败在国人的记忆里是永远挥之不去的。


译后记

当我完成三部中的最后一部译稿时,劈劈啪啪的鞭炮声从窗外传来,我这才想起,已经快正月十五了,自己在忙忙碌碌中又度过了一段翻译岁月。从春天开始耕耘,经历了酷暑和严冬,放弃了所有的节假日,几乎是每天埋头于这三部小说的翻译,一心希望尽可能早些把优秀的异国文化送到读者手里。可是怎么也快不了,语言转换是非常艰巨的工作,因为,它不仅必须是字面上的180度转换,而且必须是准确无误地传递异国文化,必须是恰如其分地传送作者的创作思想;同时,原著作家松本清张在日本古今作家中排名第八,曾获得纯文学作品的芥川奖等大量奖项,还是将纯文学和通俗文学结合得最好、知识渊博的大作家,并且写作手法和对社会观察的深度和广度与其他日本作家不同,因而在翻译过程中,我经常不得不停下笔来琢磨多时甚至多日,不得不查阅有关资料,否则难以下笔走稿。
我是1981年考入宝钢翻译科从事翻译工作的,1982年开始业余涉足文学翻译,1983年发表第一篇文学译作,1997年下半年开始试着从事职业文学翻译,以后赴日本一边深造一边继续翻译文学作品。2000年,我翻译的“少年大侦探”26卷获得国际APPA金奖,于是,我开始横下心来从事职业文学翻译。这期间,也经常赴国内外的大学演讲翻译的重要性及其内在的规律。
由于翻译过程中涉及许多学科,因而要求翻译人有一走的知识面,何况日本属于经济持续发展的大国,因而我在翻译的同时,研究翻译、经济、经营和环境等学科,好在我在日本的大学和大学研究生院里学过这些课程。
在我近24年的翻译历程中,松本清张与江户川乱步一样,是我最喜欢的日本作家之一。翻译他作品的时候,体会感受到他的创作激情,他对社会的敏锐洞察力,他对平民始终有高度的责任感,为百姓鸣冤、鞭挞社会阴暗面,歌颂美丽东方风土人情和大自然等。有学者说,阅读他的作品等于浏览和解读日本社会,同时领略东方文化的博大精深和大自然的神奇美丽。我在演讲时跟大学生们况,欣赏松本清张的作品时必须静下心来细细品味,切勿像阅读侦探小说那样只看情节。
翻译是文化现象,而文学翻译是翻译领域里的最高殿堂,是推动文明社会发展不可缺少的组成部分。一个国家的文化里都或多或少地融入了异国的优秀文化,在吸收过程中必须经过相撞,磨合,融入三阶段。通常,优秀异国文化吸收得多的国家,其经济等各方面的发展步伐便突飞猛进,同时语言的丰富和改良的速度也是日新月异,并且使语言走可持续发展之路。因此,翻译人的心里应该时时刻刻装着读者,配合出版社不断了解读者心里在想什么,读者的阅读欲求是什么,在满足读者的同时还要引导读者读好书,读有利于驾驭自己人生航船的好书。
《黑影地带》鞭挞了某国会议员勾搭多个情妇姘居,结果受其中一情妇引诱陷入政治劲敌设下的圈套死于非命。作为国会议员,肩负着选民们赋予的重任和厚望,理应处处严格要求自己。由于他在男女关系方面非但不是社会的楷模和榜样,还反其道而行之,最终断送了自己的政治生命。同时,小说歌颂了主人公为了纯洁的爱情,为了帮助对方早日摆脱犯罪泥潭,被卷入酒吧妈妈桑和国会议员被害的凶杀案而出生入死,历尽艰险,不仅获得了真正的爱情,还使对方在他的正义感召下弃暗投明,金盆洗手。
《黑色福音》揭露了侵略战争失败后的日本在一个时期里饱受了西方的凌辱,即便在被视为净土的天主教堂里也是如此。神父不仅无视日本法律从事黑市贸易,还猖狂走私和贩毒,而日本高官为了迎合自己的需要居然草菅人命,出卖国家利益,给神父提供保护伞。同时,神父违反神圣的禁欲教规,与日本女子姘居,还有的神父利用女信徒的虔诚肆无忌惮地进行性骚扰。一日本姑娘天真幼稚,明知神父不能结婚还是坚持满足他的性砍,从而走上了死亡之路。宗教信仰是自由的,但必须全面了解宗教的清规戎律,尤其与神父接触的年轻女信徒,千万不能在感情上越雷池一步。因为此“信”不等于那“性”。
《黑点漩涡》怒斥了电视行业的十佳收视和排行榜有猫腻,有舞弊,无视公开、公平、公正和透明的评比原则,出现了本不应该有的不和谐之音,扰乱了正常的社会秩序。富有正义感的副科长伪造写信人姓名给报社写了一封读者来信,揭露了排行榜评比背后的阴暗内幕,没想到被上司识破而被迫离开收视调查公司。他尽管富有正义感,尽管有家室,却也好色,在有职有权期间勾引有夫之妇,而该有夫之妇又被另外有妇之夫勾搭上,由此形成了奇异的三角婚外恋关系,最终这三个人以他杀和自杀的形式先后去了天国。如果这位副科长只把爱情献给自己的妻子,加上他的正义感和责任感,可以沿法律程序在荡涤社会丑恶现象上出力,即使受到打击报复或者……也还可以留下英名和先进事迹,而不应该是这样的结局。
由此可见,只有《黑影地带》里描述的情恋才是社会提倡的,因为它是无配偶当事人之间的真心相爱的恋爱关系;而性恋和婚外恋,是有悖于婚姻道德和一夫一妻制法律的恋爱关系,应该像老鼠过街人人喊打,让它们在今天的社会里永无立锥之地,以建立和维护正确的婚姻文化。我们的共和国大家庭是由千千万万个夫妻家庭构筑起来的,家庭稳走是构建和谐社会不可缺少的重要组成都分。同时,未婚年轻人在选择恋爱对象时切不可一时冲动,切勿步《黑色福音》女主人公的后尘,稀里糊涂地登上断送自己前程的破船。
构建和谐社会,除上述要素必需外,还应该健全公开、公平、公正和透明竞争的社会秩序,尤其是收视率、销售排行榜和评奖之类的评比活动应该纯洁,主办单位更应该自律,自重,自觉接受监督,防止《黑点漩涡》里的阴暗面出现,杜绝不和谐之音从这里产生。企业是经济体,是大家庭的重要成员,也是人们通过辛勤劳动和智慧换取生活报酬的重要场所,因此保证企业在正常社会秩序下展开竞争,是发展企业和构建和谐社会必不可少的要素。
《黑影地带》《黑色福音》和《黑点漩涡》,由日本平民大作家松本清张创作,确实是难得的好书。为了它的中文版问世,我付出了近一个春秋的岁月,眼角上多了皱纹,脑袋上多了白发,然而这辛苦值得。因为,我为社会文化的发展引进了优秀的异国文化,让读者们有机会在日本平民大作家松本清张构建的丰富而又高尚的精神世界里倘佯,吸取营养,学得怎么做人,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!