按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你到我的背上,我和你一起升天。”随即下起了大雨。子英骑上鱼背,鱼腾空而去。他年年回到原来的家里,吃饭饮酒,与妻子儿女相见,然后鱼又来把他接走。这样过了七十多年。所以吴中家家门户都装饰神鱼,还建造了子英祠。子英喜欢水,捕鱼作职业。神鱼忽来到。艳艳好颜色。饲养它长大,生角长羽翮。乘龙云中去,高迈苍天界。
服闾
服闾者,不知何所人也,常止莒,往来海边诸祠中。有三仙人于祠中博赌瓜,雇闾,令担黄白瓜数十头,教令瞑目。及觉,乃在方丈山(在蓬莱山南)。后往来莒,取方丈山上珍宝珠玉卖之,久矣。一旦,髡头着赭衣,貌更老,人问之,言坐取庙中物云。后数年,貌更壮好,鬓发如往日时矣。服闾游祠,三仙是使。假寐须臾,忽超千里。纳宝毁形,未足多耻。攀龙附凤,逍遥终始。
【译文】服闾,不知是哪里人,他经常住在莒县,往来于海边各祠堂中。有三个仙人在祠堂中用瓜赌博,雇佣服闾,让他挑着几十个黄色白色的瓜,并让他闭上眼睛。等到他睁开眼时,已经身在方丈山了(在蓬莱山南边)。后来他往来方丈山和莒县之间,拿方丈山的珍宝珠玉在莒县卖,有很长时间。忽然有一天,他光头穿着赤褐色衣服,相貌也很苍老,人们问他为什么地这样,他说因为盗取神庙里的物品而获罪。后来又过了几年,他的外貌反而强壮美好,头发也像往常一样了。服闾游历祠庙中,三位仙人将他役使。闭上眼睛只消片刻,忽然已经越过千里。盗取珍宝形容毁,并不觉得太可耻。攀龙鳞,附凤翼,永远逍遥无俗事。
6
文宾
文宾者,太丘乡人也,卖草履为业。数取妪,数十年,辄弃之。后时故妪寿老,年九十余,续见宾年更壮。他时妪拜宾涕泣,宾谢曰:“不宜。至正月朝,傥能会乡亭西社中邪?”妪老,夜从儿孙行十余里,坐社中待之。须臾,宾到,大惊:“汝好道邪?知汝尔,前不去汝也。教令服菊花、地肤、桑上寄生、松子,取以益气。妪亦更壮,复百余年见云。文宾养生,纳气玄虚。松菊代御,炼质鲜肤。故妻好道,拜泣踟蹰。引过告术,延龄百余。
【译文】文宾是太丘的乡下人,以卖草鞋为职业。他几次娶妻,几十年后,就抛弃了妻子。后来他原先的妻子长寿,活到九十多岁,再见文宾时,他反而更加强壮。老妇人后来又去见文宾,对他流泪,文兵推辞说:“不应当这样伤心。到正月初一早晨,你能在乡舍西边的社庙里再相会吗?妇人已经很老了,夜里带着儿孙走了十多里,坐在社庙里等候文宾。不久,文宾到了,非常惊讶地对她说:“你也爱好道吗?早知你这样,先前就不会遗弃你了。”于是教她服用菊花、地肤、桑上寄生和松子,用它来补气。老妇人从此也变得强壮,又过了一百多年她还活着。文宾修身养性,吸纳精气神清性闲。松子菊花交替服用,修炼身体肌肤妍。前妻老来颇好道,流涕相拜意缠绵。自认过失教道术,寿命又延百余年。
商丘子胥
商丘子胥者,高邑人也,好牧豕吹竽。年七十不娶妇,而不老。邑人多奇之,从受道,问其要。言但食术、菖蒲根,饮水,不饥不老如此。传世见之,三百余年。贵戚富室闻之,取而服之,不能终岁辄止,慢矣。谓将复有匿术也。商丘幽栖,韫椟妙术。渴饮寒泉,饥茹蒲术。吹竽牧豕,卓荦奇出。道足无求,乐兹永日。
【译文】商丘子胥是高邑人,喜欢放猪吹竽。他七十岁了还没有娶妻,也不衰老,同乡人都很奇怪,于是跟他学道,询问他的秘诀。他说只吃术草和菖蒲根,喝水,就不饥饿也不衰老了。世代相传见到过他,已有三百多年了。富贵人家听说了,也取术草和菖蒲的根吃,都坚持不到一年就停止了,这是懈怠简慢的缘故。人们说商丘子胥或者还有隐匿未说的法术。商丘子胥隐居,珍藏着神奇道术。口喝只饮清凛山泉,饥饿只食术草菖蒲。他吹奏着竽乐放猪,高超不凡脱尘俗。道行完满无所求,乐此不倦心悠悠。
子主
子主者,楚语而细音,不知何所人也。诣江都王,自言“宁先生雇我作客,三百年不得作直,以为狂人也。”问先生所在,云在龙眉山上。王遣吏将上龙眉山巅,见宁先生,毛身广耳,被发鼓琴。主见之叩头,吏致王命。先生曰:“此主吾比舍九世孙。且念汝家,当有暴死女子三人。勿预吾事!”语竟,大风发,吏走下山。比归,宫中相杀三人。王遣三牲立祠焉。子主挺年,理有所资。宁主祠秀,拊琴龙眉。以道相符,当与讼微。匡事竭力,问昭我师。
【译文】子主,说话带楚地口音而声音很细,不知道他是哪里人。他去谒见江都王,自称“宁先生雇佣我作门客,已经三百年没能在人世间任职当班了,认为我是一个放荡不羁的狂人。”问他宁先生在哪里,他说在龙眉山上。江都王派官吏随他上龙眉山顶,见到了宁先生。宁先生全身长毛,耳朵很大,披散着头发,正在弹琴。子主见了他磕头,官吏传达了江都王的意旨。宁先生说:“这个子主是我邻居的九世孙。你还是先顾念你自己的家,会有三个女子突然死亡。不要参预我的事情!”话刚说完,大风突起,官吏只好跑下山来。等他回到江都,宫中已有三个人被杀死。江都王派人送去牛羊猪三牲,并为建了祠堂。子主特别长寿,论理必当有人帮助。宁封祠堂秀美,独自弹琴龙眉。既与道义相合,当不参与争辩是非。匡救世事尽心竭力,名声昭彰是我师。
陶安公
陶安公者,六安铸冶师也,数行火。火一旦散,上行,紫色冲天。安公伏冶下求哀。须臾,朱雀止冶上曰:“安公安公,治与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”至期,赤龙到。大雨,而安公骑之东南,上一城邑,数万人众共送视之,皆与辞决云。安公纵火,紫炎洞熙。翩翩朱雀,衔信告时。奕奕朱虬,蜿然赴期。倾城仰觌,回首顾辞。
【译文】陶安公是六安县冶铁铸器的工匠,经常要点火生炉。一天火突然散开,向上升起,紫色的光焰直冲云霄。陶安公趴在冶炉下乞求怜悯。过了一会儿,一只红色的鸟落在冶炉上说:“陶安公陶安公,冶炼火气与天相通。七月七日那一天,有赤龙来把你迎。”到了那一天,果然有赤龙来到。下起了大雨,陶安公骑着赤龙飞向东南方向,飞上一座城邑,几万人一齐来送行观看,陶安公和他们一一告别。陶安公冶炉大放光辉,紫色火焰通透明媚。翩翩飞来的朱雀,受命来告相迎时。威武雄壮的赤龙,委婉屈身赴约期。全城人都仰头观看,陶安回首频顾辞。
赤斧
赤斧者,巴戎人也,为碧鸡祠主簿。能作水炼丹,与硝石服之,三十年反如童子,毛发生皆赤。后数十年,上华山,取禹余粮饵,卖之于苍梧、湘江间。累世传见之,手掌中有赤斧焉。赤斧颐真,发秀戎巴。寓迹神祠,炼丹砂。发虽朱蕤,颜晔丹葩。采药灵山,观化南遐。
【译文】赤斧是巴戎人,担任碧鸡祠的主簿。他善于用水银炼制丹砂,和硝石一起服用,三十年后返老还童,毛发长出来都呈红色。以后又过了几十年,他上了华山,取禹余粮服食,并把这种岩石拿到苍梧、湘江之间出售。历代都相传见到过他,他的手中拿着一把红色的斧头。赤斧保养天性,韶华显现在戎巴。寄身碧鸡神祠中,用水银炼制丹砂。毛发赤红密垂,容光焕发如红花。在神奇的华山采药,在遥远的南方显示变化。
呼子先
呼子先者,汉中关下卜师也,老寿百余岁。临去,呼酒家老妪曰:“急装,当与妪共应中陵王。”夜有仙人,持二茅狗来至,呼子先。子先持一与酒家妪,得而骑之,乃龙也。上华阴山,常于山上大呼,言“子先、酒家母在此”云。三灵潜感,应若符契。方驾茅狗,蜿尔龙逝。参登太华,自称应世。事君不端,会之有惠。
【译文】呼子先是汉中郡城关外的卜师,高寿一百多岁。临将离开汉中的时候,他对卖酒人家的老妇人说:“赶快装束,当与你一起到中陵王那里去报到。”夜里有仙人拿着两只茅草编扎的狗来,喊子先,子先把其中的一个给了卖酒的老妇人。骑上之后,竟然是龙。他们上了华阴山,常在山上大喊“子先和酒家老妇在这里!”天地人暗中通感,相应如同符契。一同驾着茅狗,宛转屈曲龙飞去。高登太华山,自称顺应人世。事奉君主心不正,君主相待有恩惠。
负局先生
负局先生者,不知何许人也,语似燕、代间人。常负磨镜局徇吴市中,磨镜一钱。因磨之,辄问主人,得无有疾苦者,辄出紫丸药以与之,得者莫不愈。如此数十年。后大疫病,家至户到与药,活者万计,不取一钱,吴人乃知其真人也。后主吴山绝崖头,悬药下与人。将欲去时,语下人曰:“吾还蓬莱山,为汝曹下神水。崖头一旦有水,白色,流从石间来,下服之。”多愈疾。立祠十余处。负局神端,披褐含秀。术兼和、鹊,心托宇宙。引彼莱泉,灌此绝岫。欲返蓬山,以齐天寿。
【译文】负局先生,不知是哪里人,口音像是燕、代一带人。他经常背着磨镜的箱子在吴地的集市中游走,沿街吆喝,磨一面镜收一文钱。趁磨镜的时候,他顺便询问镜子的主人,问他们有没有疾病。遇到有病痛的,就拿出紫色药丸送给他,吃了药的人没有不痊愈的。这样过了几十年。后来发生大瘟疫,他挨家挨户地送给他们药,救活的人成千上万,他却一文不收,吴地的人才知道原来他是得道的真人。后来他掌管吴山绝崖头,从山上向下悬药给人。他快要离开的时候,对下面的人说:“我要回蓬莱山,为你们引下神水。绝崖头如果某天有白色的水从石缝间流出来,就喝下它。”这样治好了很多人的病。人们给他立了十