友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

荷马史诗-第44章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



赫克托尔杀死了身披铜甲的波奥提亚人的首领
阿尔克西拉奥斯和高贵的墨涅斯透斯的副将,
勇敢的斯基提奥斯。
埃涅阿斯杀死了神勇的奥伊琉斯的私生子,
大名鼎鼎的埃阿斯的同父异母兄弟墨冬,
由于他杀死了奥伊琉斯之妻,后母埃里奥皮斯的兄弟,
被罚居住在遥远的费拉克,
他还杀死了雅典人的首领伊阿索斯,
据说他是布科洛斯之子斯斐洛斯的儿子。
波吕达马斯杀死了墨基斯透斯,波利特斯只用一个回合
就杀了埃基奥斯,神勇的阿革诺尔杀了克洛尼奥斯。
得伊奥科斯正扭头拼命逃跑,
被帕里斯从后面刺中了肩头,
枪尖扎穿了前胸。

他们纷纷地动手剥夺死者的铠甲,
而阿开奥斯人已越过壕沟和尖木桩,
异常惊恐地拥入护墙后面。
赫克托尔对特洛亚人大声激励道:
“先扔下战利品,赶紧冲向海船,
若谁远离海船,畏缩不前,
我就将他当场处死,而且不允许他的尸首
被收敛埋葬,无论他的兄弟姐妹如何请求,
野狗将撕扯他的躯体,吞食他的血肉。”


说着,他扬鞭策马,激励特洛亚将士奋起直追,
后者一呼百应,各自驱赶着自己的战马,跟随在
赫克托尔的身后。福波斯·阿波罗
冲在前面,为他们开道,
抬脚不费吹灰之力地将壕沟壁沿
跺塌,掩平了沟底,开出一条宽阔而长的大道,
宽度相当于一枪之距,并且是在投枪人
奋力投枪以检验自己勇力的情况下。
特洛亚人轻松地奔跑在通道之上,气势汹涌。
阿波罗又不费吹灰之力地将护墙推倒,
如同在沙滩边玩耍的小男孩,高高兴兴地用沙子堆成一座城堡,
兴尽之后,又随意地用手全部摧毁。
就象这样,伟大的天神阿波罗,
轻易地毁掉阿开奥斯人费心经营的工程,
逼得他们仓皇地逃往海船。

一直逃到海船边,他们才停下脚步,
互相呼唤着,高举双手,向天神们大声祈求。
尤其是来自革瑞尼亚的涅斯托尔,
这位阿开奥斯人的主心骨,他双手过顶,大声祈祷:
“天父宙斯啊!您还记得吗?
在小麦金黄之时,虔诚的阿尔戈斯人
曾向您献出丰厚的祭品,包括肥嫩的牛羊肉,
以祈求我们平安返回。你接受祭品,点头应允。
奥林卑斯山的大神啊!请免除我们的灾难吧,
不要让我们死在特洛亚人的手下。”

祈祷完毕,远方响起一个炸雷,
显然是宙斯已答应了来自革瑞尼亚的涅斯托尔的请求。

特洛亚人听到雷声,误会其意,
更加斗志昂场,气势汹汹。
如同狂风卷起一个巨大的海浪,
凶猛无情地扑向弱小的海船,
一个接一个的巨浪不断掀起。
就象这样,特洛亚人海浪般地
冲过护墙,驱使着骏马一直逼到海船边。
两军开始了激烈的近距搏杀。


特洛亚人站在战车上凶猛的进攻,
阿开奥斯人站在大船上向下猛扎,
使用的长枪是用于海战的,长长的枪杆与铜头连接。

阿开奥斯人和特洛亚人在海船边抵死相拼,
而帕特罗克洛斯则坐在远离战场的
德高望重的欧律皮洛斯的营帐里,
一面愉快地谈天,一面为欧律波洛斯
的伤口上涂上药膏,以减轻疼痛。
得知特洛亚人已冲过护墙,逼得
阿开奥斯仓皇回逃的战况时,
他仰天长叹,双拳捶着大腿,
痛苦地对欧律皮洛斯说道:
“欧律皮洛斯,尽管你需要我的帮助,
但我必须离开了。恶战迫在眉睫!
让你的随从先照顾你吧,我必须
去找阿基琉斯,劝他回心转意,答应参战。
或许天神会帮我劝动他,
毕竟我是他亲密的朋友”。
说罢,他起身离去。
人数较少的特洛亚人发动猛烈的进攻,
受到阿开奥斯人的拼力抵抗,双方相持不下。
敌人既不能把他们赶离海船,
他们也不能冲进敌人的营帐和大大的黑船。
有如一个技艺高强的木匠,
在帕拉斯雅典娜的悉心指导下,
用紧绷的墨线,整齐地在木料上划出痕迹那样,
战斗着的双方势均力敌,互不相让。
在不同的地段,双方将士奋勇拼杀。
赫克托尔直冲向勇猛的埃阿斯,
在一条海船边展开了激烈的争夺战。
两人厮杀得难解难分,赫克托尔既不能打退埃阿斯,
也不能焚烧海船,而埃阿斯也不能逼赫克托尔后退。
英勇的埃阿斯出枪击中克吕提奥斯之子克勒托尔,
后者当时正高举火把奔向海船,不料枪尖刺入
胸膛,手中的火把脱落,身体轰然倒下。
见到自己的堂兄弟在海船边奔赴黄泉,
赫克托尔向着特洛亚人和吕西亚人大声喊道:


“特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!
我们和敌人近身拼杀,
你们不得退缩畏惧,赶快
去抢救克勒托尔,他牺牲在海船旁边,
阻挡敌人去剥夺他的铠甲!”

说罢,他投出标枪,可惜未击中埃阿斯,
倒是击中了马斯托尔之子吕科弗戎,
又名库特里奥斯,是埃阿斯的副将。
在圣城库特拉,他杀了人,然后投奔埃阿斯。
当时,他正站在埃阿斯的身边,
当锐利的枪尖劈进耳朵上方的脑壳时,
就一头从高高的船上栽了下来,手脚酥软。
见状,埃阿斯心中一凛,对兄弟说道:
“亲爱的透克罗斯,我们忠诚的朋友
已死在赫克托尔的手下,他是从库特拉
来投靠我们的,得到我们如对待父母般的尊敬。
你的那些利箭和弯弓呢?
就是福波斯:阿波罗赐给你的那把劲弓。”

听罢,透克罗斯立刻跑到他身边,
手握巨大的弯弓,背负装满利箭的箭袋,
不断地向特洛亚将士瞄准发射。
佩塞诺尔之子克勒托斯首先命丧箭下,
他是潘托奥斯之子波吕达马斯的副将,
他正手握缰绳,扬鞭策马,
准备冲向厮杀最密集的地方,
好为特洛亚人和赫克托尔赢得荣誉,
可是死神突然抓走了他,战友们保护不得。
那只利箭是从后面扎入脖子的,
中箭的他栽倒在地,使战马惊惧地
回身奔逃,空车嘎嘎作响。
见此情景,波吕达马斯急冲上去,
拦住了战马,将它们交付给普罗提阿昂之子
阿斯提诺奥斯,让他在战场边上
注意战争形势。然后,自己返回前沿阵地。

透克罗斯抽出第二支箭,瞄准了赫克托尔,


如果此箭一举射中,
海船的恶战就可宣告结束。
可惜护佑着赫克托尔的宙斯明察秋毫,
拒绝赐予他巨大的荣誉。
在他认真瞄准的时候,宙斯使用神力
绷断了他的弓弦,强弓出手,
利箭坠地。透克罗斯不禁大惧,
对身旁的兄弟这样说道:
“怎么回事?一定是哪位天神从中作梗,
把我新装上的弓弦绷断,使强弓脱手。
这条弓弦是我今早刚刚装上,
就是为了能承受连发利箭的力道。”

魁伟的特拉蒙之子埃阿斯这样答道:
“我的兄弟,抛开利箭和弯弓吧,
既然有天神存心与我们作对,它们就毫无价值。
不如你去拿一枝长枪,背上一面大盾,
激励其他阿开奥斯人,和敌人奋力拼杀,
虽然他们暂占上风,但要焚烧我们的海船
仍很困难。勇敢地战斗吧!”

听罢,透克罗斯跑回营帐,放下弓箭,
背起一面由四张牛皮制成的大盾,
又戴上一顶精美坚硬的头盔,
盔顶摇曳着吓人的鬃饰。
最后他握着一枝粗壮的铜头长枪,
迈开大步,跑回埃阿斯的身旁。

赫克托尔看到透克罗斯弦绷箭断,
信心大增,对着全军大喊:
“特洛亚人!吕西亚人!英勇的达尔达诺斯人!
亲爱的朋友们!向前冲啊!
冲杀至海船边拼杀敌人。刚才,宙斯绷断了
他们最杰出的射手的弓弦,这是我亲眼所见。
宙斯降下的预兆显而易见:
他要把巨大的荣耀赐予一方,
使另一方孤独无助,走向毁灭。
眼下,我们处在他的护佑之下,而阿开奥斯人不受保护!


将士们!勇敢地前进吧!
若有人被利箭或枪头刺死,就光荣地死去吧!
为国捐躯,虽死犹荣!
因为他的死,他的妻子儿女获得拯救,
家产也得以保全,只要阿开奥斯人
乘坐海船逃回他们的故乡!”

他的话语,让众人勇力倍增。
而另一面的埃阿斯也同样大声激励道:
“阿尔戈斯人!你们不觉得羞耻吗?
个人的生死现在并不重要,重要的是一定得把
特洛亚人赶回城去!
如果赫克托尔烧毁了海船,
你们就永远不能回到可爱的家乡了,
除非步行,可是路途何止万里。
听!赫克托尔正在命令部队前来焚烧海船,
这不是化妆舞会,而是实在的战斗!
我们现在除了和他们奋力拼战,
已别无出路,鼓起勇气,扬起斗志吧!
不管是死是活,我们一定要打败敌人,
那样我们就会好受一点,不然会继续
被围在海边,与弱于我们的敌人搏杀。”

他的话语激起了所有人的斗志。
赫克托尔杀死了福基斯人的首领,佩里墨得斯之子
斯克狄奥斯;而埃阿斯杀了拉奥达马斯,
他是安特诺尔之子,统领着一队步兵。
波吕达马斯杀死了来自库勒涅的奥托斯,
他是埃佩奥斯人的首领,和费琉斯之子是塔档。
见他死在枪下,费琉斯之子墨革斯扑向波吕达马斯,
后者闪身躲开,他扑了个空,
太阳神阿波罗在保护波吕达马斯,
不想让他横尸沙场。
于是墨革斯的枪击中了克吕斯摩斯的胸口,
后者随即轰倒在地,身上的铠甲被剥夺。
正在墨革斯顾着夺铠甲之际,拉奥墨冬之子,
兰波斯最卓越的儿子,也是出色的神枪手
多洛普斯乘机扑上前来刺出一枪,


正中在费琉斯之子的盾牌中央,
刺穿了盾牌,可是没有刺穿坚硬的铜质铠甲,
那是费琉斯从埃费瑞的塞勒埃斯河畔
带回到家的礼物。
那是好客的欧斐特斯
赠给他,好让他披挂上阵与敌人交战,
现在这副铠甲挽救了他儿子宝贵的性命。
墨革斯迅速回身枪,击中在多洛普斯
的头盔的鬃饰底端,整个削落下来,
落在泥土之中,紫红的一团。
多洛普斯试
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!