按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
众多的阿开奥斯少女生活在赫拉斯和佛提亚,
她们的父亲都是城邦的统领。
只要我愿意,我可以任意挑选谁做我的妻子。
我的心灵催促我在自己的家乡
寻找一位得意伴侣,一个贤惠的妻子,
共同享有老父给我的财富。
我认为,生命最为可贵,
即使是和平时期,战争未开始之前的
繁华的伊利昂的财富,或者是银弓之神
在山石嶙峋的皮托用巨石围封起来的
巨大财富,都不能与之相比。
“只要活着,就可以抢夺牛和肥羊,
就可以获得三脚铜鼎和枣红骏马。
可是人的灵魂一旦飞出牙缝,
就什么也得不到了。
我的母亲,银足的忒提斯告诉我,
在临死之前,我有两种命运可以选择,
要么我留在这里同特洛亚苦战,
虽无法生还,
却可获得永恒的光荣;
要么我返回家园,健康长寿,
但光荣和名声会离我而去。
“另外,我奉劝大家赶快逃回家乡,
因为我们无法攻下险要的伊利昂城。
扔掷炸雷的宙斯已经把双手
伸上伊利昂城的上空,保佑那里的人民。
所以,你们赶紧回去,向阿开奥斯的首领
转达我的口信,让他们负起责任,
仔细考虑,如何能够保卫海船,
拯救全军。由于我十分恼怒,
眼下的方案不能奏效。
不过,福尼克斯可以留下,
好好地睡一觉,
明天和我一起启航,返回家园,
但要经他同意,我不会强迫于他。”
听罢,大家静默无言,心中惊诧,
因为他的语气如此不可商量。
年迈的福尼克斯想到围困着的海船
就泪水横流,他开口说道:
“光荣的阿基琉斯啊!你是真的如此愤怒,
坚持逃回自己的故乡,
而不顾海边处于危难的海船?
亲爱的孩子,你走了,我怎能独自留在此地?
年迈的国王佩琉斯让我与你一起出行
那天,从佛提亚,他把你送往阿伽门农那里,
当时你还年少,既不懂得战争的险恶,
也不明白怎样在大会上扬名,
你父吩咐我,让我教导你如何成为雄辩家,
如何敢做敢为。所以,亲爱的孩子,
我不愿离开你,单独留在此地,
即使天神允许我减去年岁,
变得身强力壮,就象当年为了避免
与我父阿明托尔,奥尔墨诺斯之子争吵,
远离美女如云的赫拉斯时那样。
为了他的美丽的情妇,他对我大发雷霆。
他对情妇无比宠爱,却冷落了他的妻子,我的母亲。
抱着我的膝头,母亲屡次请求我,
让我和那女子同床,使她讨厌老父。
我答应了母亲的请求,不料父亲疑心顿起,
他狠狠地诅咒我,恳求复仇女神,
不让我生下可爱的儿子以玩耍在他的膝下。
众天神和冥府的哈得斯和佩尔塞福涅
实现了他的咒语。
我本来打算用利剑击杀他,
可是一位天神止住了我的愤怒,
要我当心谣言,牢记人言可畏,
免得阿开奥斯人指责我是弑父的罪人。
“面对暴怒的父亲,我无法继续
生活在他的宫殿里,但是一大群亲戚朋友
守在我身边,请求我留下。
他们宰了众多的肥羊和行动缓慢的弯角牛,
还把成群的肥得流油的肥猪,
架在烈火上烧烤。
他们开怀痛饮,喝干了一坛坛美酒。
接连九个晚上,他们守在我身边,
轮番值夜,以保柴火不灭,
一堆点在围墙高大的庭院的门廊里,
一堆点在我的卧房外面的过道里。
直到第十个夜晚,黑夜漆漆,
我破开了坚实的房门,
躲过严密看守我的人和女仆,
轻盈地跃过围墙,
隐身于茫茫的黑夜里。
我穿过了赫拉斯,远走高飞,
到达了肥沃的佛提亚。
佩琉斯热情地接待了我,
他爱我如同爱他的独子,
那个能继承大量财产的儿子。
他给我财产,给我人民,
让我坐守在佛提亚的边境上,统治着多洛普斯人。
“神一样的阿基琉斯啊!是我教育培养了你,
我十分地爱你,出自我的真心。
小时候,你不愿和别人一道在宴会上大吃大喝,
除非坐在我的腿上,
给你切肉,喂你喝酒,
你常常吐出酒来,
打湿了我胸前的衬衣。
我为了你,尽心竭力,吃尽了苦头。
所以天神不允许我有儿子,
我就把你当成了我的儿子,你是那么神勇,
可以保护我,可以为我化解灾难。
“阿基琉斯,你应压制住你的愤怒,
你不是一个铁石心肠的人。现在的情景,
连天神也会温和,和凡人相比,
他们更崇高、更伟大、更强壮。
如果人犯了错误,就会献祭,
用美酒、百牲和虔诚的祈祷
恳求天神平息愤怒。祈求女神是宙斯之女。
她们脸皱,眼斜而且跛脚。
她们总是跟在诱惑女神之后,
前者强健、迅猛,远远在前,
首先到达各地,诱惑众生,
祈求女神们就在后面医治人们的悔恨。
当她们走近时,谁尊敬她们,
她们就帮助谁,听取他的祷告,
否则,她们就会跑到宙斯之前,
请求大神宙斯派遣诱惑女神
追随此人,让他付出惨痛的代价。
“阿基琉斯,平息你的怒火吧,尊敬宙斯的女儿们,
尊敬能改变英雄的心思,
如果阿伽门农也暴怒不息,不送给你
丰富的礼物,不许诺优厚的待遇,
我也不会这样地劝说你,
请你压下怒火,拯救阿开奥斯人。
然而,他不仅马上表示愿意献上厚礼,
还许诺下了许多优厚的条件,
并从全军中挑选你最好的朋友,最尊贵的将领来说服你。
你不能让他们费了口舌,而又一无所获
虽然并没有人责怪你的愤怒。
“以前,我也听说过如此的事情,
为了荣誉,英雄怒火冲天,
但丰厚的礼物和真挚的话语可以平息怒火。
很久以前,发生过这样一样事,
亲爱的朋友们,请听我细细讲来。
在卡吕冬城下,英勇的库瑞特斯人
和顽强的埃托利亚人互相拼杀。
埃托利亚人为了保住卡吕冬城
而库瑞斯特人却想毁灭它。
战争的起因是由于享有金座的女神的愤怒,
因为在葡萄丰收之后,
奥纽斯王向其他天神献上祭礼,
唯独忘记了她,这可是个巨大的失误。
宙斯之女,弓箭女神寻求报复,
她赶来一只长着白色獠牙的野猪,
冲进了奥纽斯的葡萄园,
撞倒了一棵棵高大的树木,
使得根须外露,
连同果树上的花果也倍受蹂躏。
但是,奥纽斯之子,墨勒阿格罗斯
率领来自各地的猎人猎狗杀死了它,
因为它如此凶猛,伤害了无数的人
少数人绝对无法把它制服。
“为了占有猪头和粗糙的皮子,
女神又在库瑞特斯人和埃托利亚人
之间挑起一场激烈的战争。
但只要好战的墨勒阿格罗斯不放下武器,
尽管人数众多,
库瑞特斯人一直败退,
甚至在城墙外也立不住脚跟。
然而暴怒袭击了墨勒阿格罗斯
同样的愤怒也同样会抓住其他的聪明人。
心怀着对母亲的愤怒,他躺在他的妻子
克勒奥帕特拉身边,她本是欧埃诺斯之女,
美足的玛尔佩萨的女儿;伊达斯是她的父亲,
他为了玛尔佩萨这位美足姑娘,
甚至敢向阿波罗拉起大弓。
“玛佩莎的父亲和母亲,
在宫殿中叫她阿尔库奥涅,
因为当她被阿波罗夺走后,
她的母亲象一只翠鸟一样想念自己的孩子。
躺在妻子的身边,想起母亲的诅咒,
墨涅阿格罗斯十分气愤。
哀伤着死去的兄弟,她祈求天神严惩亲生儿子。
她跪在地上,泪流沾衣,
双手拍击着生长万物的土地,
恳求冥府的哈得斯和佩尔塞福涅
带走她的儿子。在黑暗中穿行的复仇女神,
听到了她的祈求。
“城门外响起巨大的吼声,
库瑞特斯人即将攻入城里。
埃托利亚的将领们,
派来了最高贵的祭司,
劝他出城迎敌,并答应给他厚礼,
可以在肥沃的卡吕冬平原上,
任选五十亩最好的田地,一半是葡萄园,
另一半是未经垦种的肥沃土地。
年迈的老父奥纽斯王站在屋顶高耸的
睡房的门槛前,苦苦请求,
还有他的姐妹和尊贵的母亲,
次次恳请,只得到严厉的拒绝。
甚至他最亲爱,最好的朋友前去劝说,
他也顽固不化,不为所动,
直到库瑞特斯人翻越了城墙。
放火焚烤城市,
而且用飞石进攻他的睡房。
“腰身秀美的妻子泪流满面地开始劝说,
告诉他城市失陷后,
所有人们要遭受的苦难:
敌人要杀光战士,烧毁城市,
掳走儿童和束腰的妇女。
听到这些,墨勒阿格罗斯热血沸腾,
他披挂上铠甲,冲出了房门,
埃托利亚人还未献上礼物,
他就拯救了他们,
使他们躲过了灭顶之灾。
好了,我的孩子,不要执着于你自己的想法,
别让天神引你走上歧途,否则,
那时再保卫海船,将难上加难。
接受礼物和条件吧!阿开奥斯人会象敬神般敬你。
如果你拒绝了礼物,又去参加杀人的战争,
即使你打退了敌人,也不会有显赫的荣光。”
捷足的阿基琉斯对老人说道:
“我亲爱的父亲,宙斯养育的福尼克斯,我并不需要这份荣光,
我已从宙斯的神谕中得到了它,
只要我还能站在,它就永远与我同在,
伴我停在有弯顶的海船上。
另外,我还有一事奉告,你要牢记在心,
别在哭哭啼啼,让我心中烦乱,
好讨取阿特柔斯之子的欢心。
你珍爱他,会使爱你的我愤恨你,
你应该站在我这一边,一起伤害侮辱我的人。
你我可以同时为王,平分我们的尊荣。
其余的客人会转达我的意见,
你就留下吧,睡在柔软的床上。
等天亮的时候,让我们决定是返航回家,还是继续停留。”
说罢,他抬起双眉,
向帕特罗克洛斯点头示意,
让他为福尼克斯准备一张软床,
以此暗示来客赶紧动身回去。
于是,特拉蒙之子,神一样的埃阿斯开口说道:
“宙斯的后代,拉埃尔特斯之子,足智多谋的奥德修斯,
我们还是走吧,
看来我们此行一无所获,
我们赶紧回去转达消息,尽管不如人意,