友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

荷马史诗-第110章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



这时,埃特奥纽斯,波埃托伊斯之子也起了床,
他的家离这里不远,便过来帮忙。
咆哮战场的墨涅拉奥斯吩咐他去生火。
烧烤鲜肉,后者得令而去。
然后,墨涅拉奥斯走向芳香的库房,


美貌的海伦和墨伽彭斯特跟在身后。
他们进入了存放奇珍异宝的库房里,
墨涅拉奥斯挑选了一只双耳酒杯,
命令墨伽彭斯特搬上一个银质调缸。
而海伦则打开了存放衣服的箱子,
里面都是她亲自精心缝制的衣袍衬衫。
从中她选择了一件色彩斑斓的衣服,
织工最精,最大、最美丽,如星光灿烂,
被珍藏在箱子的最底层。
他们走出库房,穿过大厅,来到特勒马科斯的身边。
金发英雄墨涅拉奥斯对他说道:
“特勒马科斯,希望赫拉威力无比的丈夫护佑你。
让你顺利地返回家乡,我从我的藏品中,
选出了一件最精美,最贵重的礼物。
请你收下这个调缸,它由纯银铸就,
边沿是一圈闪亮的黄金。
这是匠神赫菲斯托斯杰作,
在我回乡的归程上,曾在西顿驻足,
那里的国王费狄库斯将它赠给我。
现在,我郑重地转赠给你。”

说罢,墨涅拉奥斯将双耳酒杯,
递给聪颖的特勒马科斯。
墨伽彭斯特把那只银光闪耀的调缸
搬到他面前,美貌的海伦手捧衣服
站在一边,对特勒马科斯说道:
“聪颖的年轻人,我也送给你一件礼物,
它是一件我亲手缝制的美丽的衣服,
等你迎娶妻子,可以让新娘穿上它,
而在此之前,先交给你的母亲保管。
祝你一路平安,快快乐乐地回到故乡的家中。”

说罢,她就把礼物赠给特勒马科斯。
后者感激地接过,涅斯托尔之子皮西斯特拉托斯
把精美得让他惊叹的礼物进入车里。
然后,他们随着金发的墨涅拉奥斯来到大厅里,
坐在宽大而舒适的椅子上。
女仆端来了制作精美的水盘,提着金水罐,


向盆中注水给他们洗手,
又在他们面前放好了一张餐桌。
接着另外一个女仆,把面包端了上来,
又摆上了各种美味佳肴,盛情款待客人。
埃特奥纽斯将肉块切成片,分给大家。
墨涅拉奥斯高贵的儿子则为客人满酒。
然后,主客开始欢乐地享用面前的食物。
等他们吃饱喝足之后,
特勒马科斯和涅斯托尔之子,
套好马车,然后登上坚固华美的车子。
骏马拉着马车。穿过回音索绕的走廓,驶出了宫门。
金发英雄阿特柔斯之子墨涅拉奥斯,
也跟了出来,他高举着盛满美酒的金杯。
为了他们一路平安而奠洒祭神。
他站在车前,向他们吩咐道:
“年轻的朋友们,再见!请向涅斯托尔
“转达我真挚的问候,当年在特洛战场上,
他十分关心我,如同我慈爱的父亲。”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道:
“请您放心,天神钟爱的英雄!
回到皮洛斯,我们一定向他转达您的问候。
等我回到伊塔卡,如果能见到我父奥德修斯,
我一定向他讲述您对我的盛情款待。
在我临走前,还赠送给我无比贵重的礼物。”

交谈之间,天空中飞来一只老鹰,
锐利的爪子下面紧紧地抓着一只雪白的天鹅,
从车子的右上方一掠而过。那只天鹅
是当时一户人家所养。见被老鹰出其不意地捉走,
男人和女人们大声喊着,紧紧跟在后面。
但见到老鹰从车子上方擦过,大家都喜上眉梢,
顿时觉得心情十分轻松舒畅。
涅斯托尔之子,光荣的皮西斯特拉托斯说道:
“卓越的英雄墨涅拉奥斯,请您解释一下。
刚才天神降下的征兆给你,还是给我们。”

听罢,金发的墨涅拉奥斯低头不语,暗暗思考,


准备想出一个好答案以应答这个年轻朋友。
但是长裙飘飘的海伦开口解释道:
“亲爱的朋友,请听我的解释,
这是天神降下的启示,我认为一定会变成现实。
这只雄鹰从生养它的高峰上冲下来。
掳走了这只庭院中饲养肥胖的白鹅,
预示着卓越的奥德修斯在历尽千辛万苦之后,
终于回到家园,准备向家中的恶徒施行报复。
也许他已经到了家里,正打算杀死那些求婚者。”

聪颖的特勒马科斯听罢,说道:
“希望天神宙斯降下的这个吉兆能成为现实。
尊贵的夫人,我会在家中敬奉您,如同敬奉一位女神!”

说罢,他就挥动长鞭,驱使两匹骏马,
撒开神蹄,奋力前冲,
他们穿过城市,越过平原,一整天都未曾休息。

夕阳西下,道路已变得昏黑不清,
这时,他们到达了斐赖,来到了,
阿尔费奥斯之子奥尔提洛科斯的儿子狄奥克勒斯的府第。
他们受到主人的热情招待,安安稳稳地睡了一夜。

当垂有玫瑰色手指的黎明女神登上天际之时,
他们又套好马车,登了上去,
骏马拉着车子穿过回音索绕的走廊驶出了大门。
特勒马科斯策马扬鞭,两匹骏马飞快奔驰,
不一会儿,就回到了涅斯托尔的城堡皮洛斯。
于是,特勒马科斯对涅斯托子之说道:
“涅斯托尔之子,我有个小小的建议。
不知你是否能接纳,我们是世交,
年轻差不多,在这次旅程中,我们两个
情投意又合。我请求你,在停船之处,
把我放下来,不然好客的涅斯托尔
一定会请我去宫中,盛情将我款待!
但如今,我归心如箭,急着要赶回家乡。”

听罢,涅斯托尔之子默声不语,


心中思考怎样才能将事情办妥,
满足朋友的心愿。最后他想出了一个办法,
他赶着马车直接驶向海船,
在那里停下,把车上的礼物,如数搬上海船,
有衣服、调缸,都是墨涅拉奥斯的精品。
做完这一切,他用长着翅膀的语言对朋友说道:
“特勒马科斯!赶快和你的同伴登上海船,
然后,我再回到宫中,向父亲报告实情。
我父的性格,我很清楚,
他性子耿直又倔强,决不会轻易放你离开。
他会亲自来到这里,把你请回宫中,
他的愿望一定得实现,否则会怒气冲天。”


说罢,他登上马车,挥鞭驱马,
直奔向宫殿去见他的父亲。
而特勒马科斯则吩咐各位同伴。
“朋友们!我们尽快出发吧!把一切准备好!
然后我们登船扬帆,返回家乡。”


听罢,他的同伴赶紧行动。
迅速登上海船,坐在各自的位置上。
特勒马科斯站在船尾,
行着奠酒,向雅典娜虔诚地祈祷。
这时,沿着海滩来了一位流浪者,
他是一位高明的预言家,本住在阿尔戈斯,
后来由于杀人犯罪,不得已浪迹天涯。
按照血缘关系,他是墨兰波斯的后代。
墨兰波斯以前也居住在盛产绵羊的皮洛斯,
有一座高大华丽的府第,家境十分富有,
后来他不得已逃出皮洛斯,别找居所,
因为强大的涅琉斯趁他不在,仅用一年时间就霸占了他的产业。
当时他正被关在拉科斯宫中,
脚上带着沉重的镣铐,受尽苦难。
是复仇女神埃里尼斯使他失去理智,
为了带回涅琉斯之女而付出沉重的代价。
但后来,他终于成功地把牛群从费拉克赶回皮洛斯,
惩罚了残暴的涅琉斯,把后者美丽的女儿带回家,
作了自己兄弟的妻子。



以后,他就迁到了阿尔戈斯,
是天神的旨意让他定居在那里,
成为众多的阿尔戈斯人的王者,
在那里,他娶了妻子,盖起了高大的宫殿,
还生了两个儿子,安提法特斯和曼提奥斯。
安提法特斯生了杰出的奥伊克勒埃斯,
后者又生了卓越的安菲阿拉奥斯。
安菲阿拉奥斯很得大神宙斯
和阿波罗的宠爱,可惜活得不长,
由于一个女人贪恋礼物,最后战死在特拜,
留下两个儿子阿尔克迈昂和安菲洛科斯。
克勒托斯十分俊美,得到黎明女神的青睐,
就把他带到神界,成为永生的天神。
曼提奥斯生了两个儿子,波吕费得斯和克勒托斯,
而阿波罗则使波吕费得斯成为他父亲之后
人间最高明的预言师,但他得罪了父亲,
被迫迁到了佩瑞西埃,并一直住在那里,
为所有的凡人预言吉凶。

波吕费得斯生了一个儿子叫特奥克吕墨诺斯,
就是站在特勒马科斯身边的这个人。
他看到这位年轻人正在船尾向天神奠酒,
就走上去,用长着翅膀的语言说道:
“年轻的朋友,我正好在你奠酒之时见到你。
那么我就以你所请求的天神的名义,
以你和你同伴们的生命的名义,
请求你真实地回答问题。
你家居何处?父母是谁?”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道:
“尊贵的客人,既然如此,我就实话实说,
我居在伊塔卡海岛,我是奥德修斯之子。
可是他现在可能已不在人世。
为了打听久别不归的父亲的下落,
我才带领朋友乘船远航到此。”

于是,杰出的奥特克吕莫诺斯答道:
“我是因为杀死了一个远亲才离开了故乡阿尔戈斯。


在那里,那个死者有很多有权有势的亲朋好友,
他们决不会放过我,
所以我亡命天涯,
四处漂泊,境遇凄惨。我恳求你,
求你让我这个可怜的流浪者乘坐你的海船。
躲开那些追杀我的复仇者。”


聪颖的特勒马科斯这样说道:
“你既然如此恳求,我怎忍心将你赶下海船?
那么就到我那里去吧,我会尽力帮助你。”


说罢,他伸手接过了来客的长枪,
放在大船的甲板上,他们走到了
船尾,并坐在一起。
其他同伴们解开了缆绳,
特勒马科斯大声吩咐,让他们
紧紧抓住帆绳,船员们谨遵不违。
坚起了高高的桅杆,用绳索牢牢固定住,
然后拉动牛皮编成的帆绳,
将雪白的风帆高高扬起。这时,
目光炯炯的雅典娜女神吹来一股顺风推动着海船急速前驶,
在浩淼的大海上乘风破浪不久,
便驶过了克罗诺伊和多泉的卡尔基斯。


太阳已经西下,条条水路都变得昏暗不清,
海船飞速前进,借着宙斯的飞快的海风,
开往费艾,经过了埃佩奥斯人居住的埃利斯,
他将海船导
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!