按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你的面前就有这么一位啊!
“大师球,如果要兑换那本小说的电影剧本需要多少b币?”
“宿主,兑换原著小说的改编剧本只需要原本一半的b币。也就是说,宿主要兑换你的那本小说的电影剧本只需要50b币即可。不过如果要兑换详细的分镜头剧本,那么和原著小说的价格一样。另外提请宿主注意,只有在后世改编成影视和舞台剧的小说才有此项服务。”
分镜头剧本自然和文学剧本不同,文学剧本为拍摄电影奠定了基础,但它还不能直接用来进行拍摄,导演还要根据剧本内容和自己的总体构思,才能写出分镜头剧本。它的价格和原著小说一样,真的是合情合理。
“那么查询一下我的b币余额。”
“查询中……截至目前为止,55b币。”
袁燕倏的《socialism》写了都快一个月了,他写来速度又快……嗯,抄的会不快吗。所以两位骑士教授和他的那些同学又为他提供了一些b币,加上读过那本小说的几位编辑和海伦…布朗小姐,这才有了55b币。
神秘的东方人脸上露出了神秘的微笑,我们的袁大师并没有回答这个问题。他突然站了起来,向在座三人点头道:“抱歉,失陪一下,我去去就来。”
大概一泡尿的功夫,他老人家就施施然地回来了,手里还拿着一沓稿子,一沓新鲜出炉的稿子。
经过自助餐桌的时候,袁燕倏突然想起了什么,他走到桌边拿起一把叉子,在叉尖沾上一点巧克力蛋糕,就在稿子首页上写一行字,这才回到了原本的座位上。
“大卫,这是我写的电影剧本。”不过我们的袁大师却把稿子交给了丽莲…吉许小姐的手里,“本来我写了一本小说,投给了纽约大学出版社……”
他当然不能说被nyu出版社给退稿了,而是含糊其辞地道:“我和出版社‘里边的人’差不多也谈好了,大概下个月就能发表了。我最近有空,就把自己的小说改编成了电影剧本。”
吉许小姐拿起来一看,只见上面的题目是《chocolate(中文译名为浓情巧克力)》,下面的用巧克力蛋糕写成的题赠:for…miss…lillian…gish,unbroken…flower。
献给丽莲…吉许小姐,不可摧毁的花朵。
实际上他借用了格里菲斯在今年执导的电影《被摧残的花朵(broken…flower又译为残花落)》的名字。这部片子自然也是吉许小姐主演的,她饰演了一个经常被酗酒父亲虐待的可怜女孩,可以说完全再现了她儿童时期的经历。
当然,她在其中的表现十分出色,还是当然,这部片子在票房上也是一个大失败。
实际上这位女演员的父亲就是个不顾家的酒鬼,而母亲是舞台剧演员,带着她和妹妹dorothy出走,母女三人演戏为生,颠沛流离,生活得十分辛苦。
直到1912年,丽莲?吉许遇上格里菲斯,蒙他赏识,成为他旗下最重要的演员,这才改变了自己的命运。而在真实的历史上,她确实也知恩图报,在格里菲斯电影事业失败之后,她一直在生活上照顾这位潦倒的恩师,直到其病故。
所以当她看到这个题赠的时候,情不自禁地在眼中起了一层水雾,抬起头深情款款地凝视着我们的袁大师……
“丽莲、丽莲、丽莲!”
“啊,什么事情?”
“剧本。”
“对了,剧本。大卫给你。”
路易斯…贝克打量了一下自己的中国同学,有些惊讶地说道:“尼奥,我真没看出来你会小说,而且还会写电影剧本。”
和斯蒂芬周在《喜剧之王》中的经典表演一样,袁燕倏十分严肃也十分正经地回道:“路易,其实我是一个演员。”
芳心荡漾的吉许小姐吃惊地道:“啊!腻嗷,你也是一位演员啊?”
我们的袁大师点了点头道:“我……确切地说,我家世代都是chinese…opera的爱好者。”
他指着自己身上龙袍白大套道:“而这就是chinese…opera戏服。”
第六十四章 唱京剧 (周六第二更!)
本章副标题:抄袭真的就那么容易吗?
“chinese…opera?”路易斯…贝克先生饶有兴致地问道,“你们中国也有歌剧?”
作为左派人士,福尔摩斯天然地具有对所有“落后民族”的同情心和好奇心,在后世他这种欧美小清新很有可能抛下学业去撒哈拉以南的黑非洲发蚊帐了。听到远东的“落后民族”还有歌剧,这自然激发了他的好奇心。
“我们赛里斯人当然有自己戏曲艺术。这个就说来话长了,你们应该不知道,其实我们赛里斯在五千年前就有傩(音挪)戏……”
老外吗,不管一百年钱还是一百年后都喜欢那种充满异域风情的东东。“中国歌剧”自然引起了那些老外的极大兴趣。一开始他身边只有一男一女两位听众,格里菲斯先生自然全情投入到了《浓情巧克力》的剧本之中,后来这间偏厅中的那些客人看到我们的袁大师说的热闹,也渐渐地凑了过来。
“资浅票友”本来就准备好当一回中国文化大使,于是他就开始口吐莲花了,从五千年前说起一路讲到了徽班进京……这个时候,他倒是把自己洪门弟子的身份给忘了。
围观的人越来越多,袁燕倏也越说越激动,看到那么多人围着自己,他人来疯的属性又发作了,还现场唱了一段。
可惜他会的京剧唱段实在太少,而且大部分是什么“我家表叔数不清”,“甘洒热血写春秋”,“这个女人不寻常”,“北风那个吹”……这类不在系统权限内的八大样板戏。
所以堂堂五虎上将赵子龙居然不唱《长坂坡》,而是来了一段诸葛孔明的《空城计》,就是“我站在城楼观山景,耳听得城外乱纷纷……”。虽说实际上走调都走到了南天门,不过糊弄那些老外那是足够了。
看到这么奇(gu)妙(guai)的表演之后,在场众人顿时兴趣盎然,围着袁燕倏问个不停。而我们的袁大师酒意上头,人来疯的性子发作得更厉害了。
他临时发挥又来了一通胡吹,什么《玉堂春》就是中国版的《茶花女》(都是说女支女的吗),什么《甘露寺》就是中国版的《费加罗婚礼》(都是说婚礼的吗),什么《霸王别姬》就是中国版的《奥赛罗》(都是说一对狗男女怎么死的吗),什么《大闹天宫》就是中国版的《尼伯龙根的指环》(都是说天宫崩坏的吗)……
我们的袁大师又是说又是唱,足足忙活半个小时,他也真是有点累了,只好停下了这次表演。
于是他就为中国京剧界的一桩盛事埋下了伏笔……
等到人群散去,埃及艳后凑了上来道:“腻嗷,你真腻害。快坐下,瞧你这一头汗,我来帮你擦一下。”
“丽莲,真是太谢谢你了。”享受着半倚在自己怀中美人的服务,袁燕倏使劲咽了一口唾沫道,“哎呀,这里实在太闷了,我们不如换个地方透透气吧。”
吉许小姐略带一点娇羞地点头道:“腻嗷,你这个suggestion实在……”
“实在太棒了!”格里菲斯大导演激动得跳了起来,挥舞着手中剧本高声喊道,“这个剧本实在太棒了!”
废话,能不棒吗?
《浓情巧克力》的原著小说是英国著名女作家琼妮…哈里斯(joanne…harris)所著,出版后获得了巨大的成功,立即登上英国《星期日泰晤士报》畅销书排行榜榜首。
电影剧本也是由女作者本人亲自操刀。请来两次获得奥斯卡提名的瑞典大导演莱塞?霍尔斯道姆执导此片,这位导演还有两部著名作品《不一样的天空》和《苹果酒屋法则》。而男、女主角则分别由好莱坞最具票房号召力男演员的“杰克船长”约翰尼?德普和奥斯卡最佳女配角朱丽叶?比诺什担任。
这部2000年上映的影片为琼妮…哈里斯赢得了奥斯卡最佳电影剧本奖提名与英国电影和电视艺术奖最佳电影剧本奖。
当然啦,我们的袁大师真的没把这本小说和电影看得太重,拜托,连当年奥斯卡最佳剧本都没有拿到电影剧本有什么好说的。
为了因应这个时代和这个时代的政治正确,袁燕倏修改了一下时间,把故事发生的时间提前到了一战之后,所以女主角就成了战争遗孀,这样一来她单身母亲的身份也更被1920年代的人们所接受。他还把男主角给改了,不再是原著中的吉普赛人。吉普赛人当男主角他非给美国和欧洲人民喷成狗不可,于是就改成了一位饱受战争创伤,因此没有归国反而在法国流浪的美**官。
而且他这么一改,居然就让作品又带上了几分人文关怀和反战色彩。
穿越者不怎么在乎,还随手乱改的作品在大卫…格里菲斯眼中,已经是惊为天人!
他激动地说道:“尼奥,不,袁先生,你这个剧本能交给我来拍摄吗?我保证……”
妈了个蛋,老子要去“透透气”啊啊啊!!!谁还管剧本呢呢呢???
可是不管还真不行,这好歹也是花b币买来的不是,不能随便浪费了。
“大卫,不要着急吗。既然拿给你看了,我自然会交给你来拍的。不过……”袁燕倏举起了手打断了他,“你没有发现我这个剧本有个很大的缺陷吗?”
“缺陷?!没有啊……这个剧本没有……好像真的有个缺陷!”大导演刚要反驳,却是一愣。他想了一想终于是明白过来了。
我们的袁大师淡淡地道:“你也发现了吧,我这个剧本有个致命性的缺陷,那就是……”
“废话……嗯,对话太多。”
格里菲斯想到了什么,睁大了眼睛惊奇地道:“难道说……”
袁燕倏点头道:“你猜对了,这个剧本是有声电影的剧本。我甚至在脑子里面构思了一个带配乐的分镜头剧本。”