友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the history-第11章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 reached Sardis。 Its miscarriage is accounted for in two quite different ways。 The Lacedaemonian story is that when it reached Samos; on its way towards Sardis; the Samians having knowledge of it; put to sea in their ships of war and made it their prize。 But the Samians declare that the Lacedaemonians who had the vase in charge; happening to arrive too late; and learning that Sardis had fallen and that Croesus was a prisoner; sold it in their island; and the purchasers (who were; they say; private persons) made an offering of it at the shrine of Juno: the sellers were very likely on their return to Sparta to have said that they had been robbed of it by the Samians。 Such; then; was the fate of the vase。     Meanwhile Croesus; taking the oracle in a wrong sense; led his forces into Cappadocia; fully expecting to defeat Cyrus and destroy the empire of the Persians。 While he was still engaged in making preparations for his attack; a Lydian named Sandanis; who had always been looked upon as a wise man; but who after this obtained a very great name indeed among his countrymen; came forward and counselled the king in these words:     〃Thou art about; oh! king; to make war against men who wear leathern trousers; and have all their other garments of leather; who feed not on what they like; but on what they can get from a soil that is sterile and unkindly; who do not indulge in wine; but drink water; who possess no figs nor anything else that is good to eat。 If; then; thou conquerest them; what canst thou get from them; seeing that they have nothing at all? But if they conquer thee; consider how much that is precious thou wilt lose: if they once get a taste of our pleasant things; they will keep such hold of them that we shall never be able to make them loose their grasp。 For my part; I am thankful to the gods that they have not put it into the hearts of the Persians to invade Lydia。〃     Croesus was not persuaded by this speech; though it was true enough; for before the conquest of Lydia; the Persians possessed none of the luxuries or delights of life。     The Cappadocians are known to the Greeks by the name of Syrians。 Before the rise of the Persian power; they had been subject to the Medes; but at the present time they were within the empire of Cyrus; for the boundary between the Median and the Lydian empires was the river Halys。 This stream; which rises in the mountain country of Armenia; runs first through Cilicia; afterwards it flows for a while with the Matieni on the right; and the Phrygians on the left: then; when they are passed; it proceeds with a northern course; separating the Cappadocian Syrians from the Paphlagonians; who occupy the left bank; thus forming the boundary of almost the whole of Lower Asia; from the sea opposite Cyprus to the Euxine。 Just there is the neck of the peninsula; a journey of five days across for an active walker。     There were two motives which led Croesus to attack Cappadocia: firstly; he coveted the land; which he wished to add to his own dominions; but the chief reason was that he wanted to revenge on Cyrus the wrongs of Astyages; and was made confident by the oracle of being able so to do: for Astyages; son of Cyaxares and king of the Medes; who had been dethroned by Cyrus; son of Cambyses; was Croesus' brother by marriage。 This marriage had taken place under circumstances which I will now relate。 A band of Scythian nomads; who had left their own land on occasion of some disturbance; had taken refuge in Media。 Cyaxares; son of Phraortes; and grandson of Deioces; was at that time king of the country。 Recognising them as suppliants; he began by treating them with kindness; and coming presently to esteem them highly; he intrusted to their care a number of boys; whom they were to teach their language and to instruct in the use of the bow。 Time passed; and the Scythians employed themselves; day after day; in hunting; and always brought home some game; but at last it chanced that one day they took nothing。 On their return to Cyaxares with empty hands; that monarch; who was hot…tempered; as he showed upon the occasion; received them very rudely and insultingly。 In consequence of this treatment; which they did not conceive themselves to have deserved; the Scythians determined to take one of the boys whom they had in charge; cut him in pieces; and then dressing the flesh as they were wont to dress that of the wild animals; serve it up to Cyaxares as game: after which they resolved to convey themselves with all speed to Sardis; to the court of Alyattes; the son of Sadyattes。 The plan was carried out: Cyaxares and his guests ate of the flesh prepared by the Scythians; and they themselves; having accomplished their purpose; fled to Alyattes in the guise of suppliants。     Afterwards; on the refusal of Alyattes to give up his suppliants when Cyaxares sent to demand them of him; war broke out between the Lydians and the Medes; and continued for five years; with various success。 In the course of it the Medes gained many victories over the Lydians; and the Lydians also gained many victories over the Medes。 Among their other battles there was one night engagement。 As; however; the balance had not inclined in favour of either nation; another combat took place in the sixth year; in the course of which; just as the battle was growing warm; day was on a sudden changed into night。 This event had been foretold by Thales; the Milesian; who forewarned the Ionians of it; fixing for it the very year in which it actually took place。 The Medes and Lydians; when they observed the change; ceased fighting; and were alike anxious to have terms of peace agreed on。 Syennesis of Cilicia; and Labynetus of Babylon; were the persons who mediated between the parties; who hastened the taking of the oaths; and brought about the exchange of espousals。 It was they who advised that Alyattes should give his daughter Aryenis in marriage to Astyages; the son of Cyaxares; knowing; as they did; that without some sure bond of strong necessity; there is wont to be but little security in men's covenants。 Oaths are taken by these people in the same way as by the Greeks; except that they make a slight flesh wound in their arms; from which each sucks a portion of the other's blood。     Cyrus had captured this Astyages; who was his mother's father; and kept him prisoner; for a reason which I shall bring forward in another of my history。 This capture formed the ground of quarrel between Cyrus and Croesus; in consequence of which Croesus sent his servants to ask the oracle if he should attack the Persians; and when an evasive answer came; fancying it to be in his favour; carried his arms into the Persian territory。 When he reached the river Halys; he transported his army across it; as I maintain; by the bridges which exist there at the present day; but; according to the general belief of the Greeks; by the aid of Thales the Milesian。 The tale is that Croesus was in doubt how he should get his army across; as the bridges were not made at that time; and that Thales; who happened to be in the camp; divided the stream and caused it to flow on both sides of the army instead of on the left only。 This he effected thus:… Beginning some distance above the camp; h
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!