友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

protagoras-第12章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





others would say; as Hesiod says;







   On the one hand; hardly can a man become good;



   For the gods have made virtue the reward of toil;



   But on the other hand; when you have climbed the height;



   Then; to retain virtue; however difficult the acquisition; is easy。







  Prodicus heard and approved; but Protagoras said: Your correction;



Socrates; involves a greater error than is contained in the sentence



which you are correcting。



  Alas! I said; Protagoras; then I am a sorry physician; and do but



aggravate a disorder which I am seeking to cure。



  Such is the fact; he said。



  How so? I asked。



  The poet; he replied; could never have made such a mistake as to say



that virtue; which in the opinion of all men is the hardest of all



things; can be easily retained。



  Well; I said; and how fortunate are we in having Prodicus among



us; at the right moment; for he has a wisdom; Protagoras; which; as



I imagine; is more than human and of very ancient date; and may be



as old as Simonides or even older。 Learned as you are in many



things; you appear to know nothing of this; but I know; for I am a



disciple of his。 And now; if I am not mistaken; you do not



understand the word 〃hard〃 (chalepon) in the sense which Simonides



intended; and I must correct you; as Prodicus corrects me when I use



the word 〃awful〃 (deinon) as a term of praise。 If I say that



Protagoras or any one else is an 〃awfully〃 wise man; he asks me if I



am not ashamed of calling that which is good 〃awful〃; and then he



explains to me that the term 〃awful〃 is always taken in a bad sense;



and that no one speaks of being 〃awfully〃 healthy or wealthy; or



〃awful〃 peace; but of 〃awful〃 disease; 〃awful〃 war; 〃awful〃 poverty;



meaning by the term 〃awful;〃 evil。 And I think that Simonides and



his countrymen the Ceans; when they spoke of 〃hard〃 meant 〃evil;〃 or



something which you do not understand。 Let us ask Prodicus; for he



ought to be able to answer questions about the dialect of Simonides。



What did he mean; Prodicus; by the term 〃hard?〃



  Evil; said Prodicus。



  And therefore; I said; Prodicus; he blames Pittacus for saying;



〃Hard is the good;〃 just as if that were equivalent to saying; Evil is



the good。



  Yes; he said; that was certainly his meaning; and he is twitting



Pittacus with ignorance of the use of terms; which in a Lesbian; who



has been accustomed to speak a barbarous language; is natural。



  Do you hear; Protagoras; I asked; what our friend Prodicus is



saying? And have you an answer for him?



  You are entirely mistaken; Prodicus; said Protagoras; and I know



very well that Simonides in using the word 〃hard〃 meant what all of us



mean; not evil; but that which is not easy…that which takes a great



deal of trouble: of this I am positive。



  I said: I also incline to believe; Protagoras; that this was the



meaning of Simonides; of which our friend Prodicus was very well



aware; but he thought that he would make fun; and try if you could



maintain your thesis; for that Simonides could never have meant the



other is clearly proved by the context; in which he says that God only



has this gift。 Now he cannot surely mean to say that to be good is



evil; when he afterwards proceeds to say that God only has this



gift; and that this is the attribute of him and of no other。 For if



this be his meaning; Prodicus would impute to Simonides a character of



recklessness which is very unlike his countrymen。 And I should like to



tell you; I said; what I imagine to be the real meaning of Simonides



in this poem; if you will test what; in your way of speaking; would be



called my skill in poetry; or if you would rather; I will be the



listener。



  To this proposal Protagoras replied: As you please;…and Hippias;



Prodicus; and the others told me by all means to do as I proposed。



  Then now; I said; I will endeavour to explain to you my opinion



about this poem of Simonides。 There is a very ancient philosophy which



is more cultivated in Crete and Lacedaemon than in any other part of



Hellas; and there are more philosophers in those countries than



anywhere else in the world。 This; however; is a secret which the



Lacedaemonians deny; and they pretend to be ignorant; just because



they do not wish to have it thought that they rule the world by



wisdom; like the Sophists of whom Protagoras was speaking; and not



by valour of arms; considering that if the reason of their superiority



were disclosed; all men would be practising their wisdom。 And this



secret of theirs has never been discovered by the imitators of



Lacedaemonian fashions in other cities; who go about with their ears



bruised in imitation of them; and have the caestus bound on their



arms; and are always in training; and wear short cloaks; for they



imagine that these are the practices which have enabled the



Lacedaemonians to conquer the other Hellenes。 Now when the



Lacedaemonians want to unbend and hold free conversation with their



wise men; and are no longer satisfied with mere secret intercourse;



they drive out all these laconizers; and any other foreigners who



may happen to be in their country; and they hold a philosophical



seance unknown to strangers; and they themselves forbid their young



men to go out into other cities…in this they are like the Cretans…in



order that they may not unlearn the lessons which they have taught



them。 And in Lacedaemon and Crete not only men but also women have a



pride in their high cultivation。 And hereby you may know that I am



right in attributing to the Lacedaemonians this excellence in



philosophy and speculation: If a man converses with the most



ordinary Lacedaemonian; he will find him seldom good for much in



general conversation; but at any point in the discourse he will be



darting out some notable saying; terse and full of meaning; with



unerring aim; and the person with whom he is talking seems to be



like a child in his hands。 And many of our own age and of former



ages have noted that the true Lacedaemonian type of character has



the love of philosophy even stronger than the love of gymnastics; they



are conscious that only a perfectly educated man is capable of



uttering such expressions。 Such were Thales of Miletus; and Pittacus



of Mitylene; and Bias of Priene; and our own Solon; and Cleobulus



the Lindian; and Myson the Chenian; and seventh in the catalogue of



wise men was the Lacedaemonian Chilo。 All these were lovers and



emulators and disciples of the culture of the Lacedaemonians; and



any one may perceive that their wisdom was of this character;



consisting of short memorable sentences; which they severally uttered。



And they met together and dedicated in the temple of Apollo at Delphi;



as the first…fruits of their wisdom; the far…famed inscriptions; which



are in all men's mouths…〃Know thyself;〃 an
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!