友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

vailima letters-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




and the most are just what was to be expected。





SATURDAY。





I must tell you of our feast。  It was long promised to the 

boys; and came off yesterday in one of their new houses。  My 

good Simele arrived from Savaii that morning asking for 

political advice; then we had Tauilo; Elena's father; a 

talking man of Tauilo's family; Talolo's cousin; and a boy of 

Simele's family; who attended on his dignity; then Metu; the 

meat…man … you have never heard of him; but he is a great 

person in our household … brought a lady and a boy … and 

there was another infant … eight guests in all。  And we sat 

down thirty strong。  You should have seen our procession; 

going (about two o'clock); all in our best clothes; to the 

hall of feasting!  All in our Sunday's best。  The new house 

had been hurriedly finished; the rafters decorated with 

flowers; the floor spread; native style; with green leaves; 

we had given a big porker; twenty…five pounds of fresh beef; 

a tin of biscuit; cocoanuts; etc。  Our places were all 

arranged with much care; the native ladies of the house 

facing our party; the sides filled up by the men; the guests; 

please observe: the two chief people; male and female; were 

placed with our family; the rest between S。 and the native 

ladies。  After the feast was over; we had kava; and the 

calling of the kava was a very elaborate affair; and I 

thought had like to have made Simele very angry; he is really 

a considerable chief; but he and Tauilo were not called till 

after all our family; AND THE GUESTS; I suppose the principle 

being that he was still regarded as one of the household。  I 

forgot to say that our black boy did not turn up when the 

feast was ready。  Off went the two cooks; found him; 

decorated him with huge red hibiscus flowers … he was in a 

very dirty under shirt … brought him back between them like a 

reluctant maid; and; thrust him into a place between Faauma 

and Elena; where he was petted and ministered to。  When his 

turn came in the kava drinking … and you may be sure; in 

their contemptuous; affectionate kindness for him; as for a 

good dog; it came rather earlier than it ought … he was cried 

under a new name。  ALEKI is what they make of his own name 

Arrick; but instead of 



{ the cup of }

{'le ipu o     }



Aleki!' it was called 'le ipu o VAILIMA' and it was explained 

that he had 'taken his chief…name'! a jest at which the 

plantation still laughs。  Kava done; I made a little speech; 

Henry translating。  If I had been well; I should have alluded 

to all; but I was scarce able to sit up; so only alluded to 

my guest of all this month; the Tongan; Tomas; and to Simele; 

partly for the jest of making him translate compliments to 

himself。  The talking man replied with many handsome 

compliments to me; in the usual flood of Samoan fluent 

neatness; and we left them to an afternoon of singing and 

dancing。  Must stop now; as my right hand is very bad again。  

I am trying to write with my left。





SUNDAY。





About half…past eight last night; I had gone to my own room; 

Fanny and Lloyd were in Fanny's; every one else in bed; only 

two boys on the premises … the two little brown boys Mitaiele 

(Michael); age I suppose 11 or 12; and the new steward; a 

Wallis islander; speaking no English and about fifty words of 

Samoan; recently promoted from the bush work; and a most 

good; anxious; timid lad of 15 or 16 … looks like 17 or 18; 

of course … they grow fast here。  In comes Mitaiele to Lloyd; 

and told some rigmarole about Paatalise (the steward's name) 

wanting to go and see his family in the bush。 … 'But he has 

no family in the bush;' said Lloyd。  'No;' said Mitaiele。  

They went to the boy's bed (they sleep in the walled…in 

compartment of the verandah; once my dressing…room) and 

called at once for me。  He lay like one asleep; talking in 

drowsy tones but without excitement; and at times 'cheeping' 

like a frightened mouse; he was quite cool to the touch; and 

his pulse not fast; his breathing seemed wholly ventral; the 

bust still; the belly moving strongly。  Presently he got from 

his bed; and ran for the door; with his head down not three 

feet from the floor and his body all on a stretch forward; 

like a striking snake: I say 'ran;' but this strange movement 

was not swift。  Lloyd and I mastered him and got him back in 

bed。  Soon there was another and more desperate attempt to 

escape; in which Lloyd had his ring broken。  Then we bound 

him to the bed humanely with sheets; ropes; boards and 

pillows。  He lay there and sometimes talked; sometimes 

whispered; sometimes wept like an angry child; his principal 

word was 'Faamolemole' … 'Please' … and he kept telling us at 

intervals that his family were calling him。  During this 

interval; by the special grace of God; my boys came home; we 

had already called in Arrick; the black boy; now we had that 

Hercules; Lafaele; and a man Savea; who comes from 

Paatalise's own island and can alone communicate with him 

freely。  Lloyd went to bed; I took the first watch; and sat 

in my room reading; while Lafaele and Arrick watched the 

madman。  Suddenly Arrick called me; I ran into the verandah; 

there was Paatalise free of all his bonds and Lafaele holding 

him。  To tell what followed is impossible。  We were five 

people at him … Lafaele and Savea; very strong men; Lloyd; I 

and Arrick; and the struggle lasted until 1 A。M。 before we 

had him bound。  One detail for a specimen: Lloyd and I had 

charge of one leg; we were both sitting on it; and lo! we 

were both tossed into the air … I; I daresay; a couple of 

feet。  At last we had him spread…eagled to the iron bedstead; 

by his wrists and ankles; with matted rope; a most inhumane 

business; but what could we do? it was all we could do to 

manage it even so。  The strength of the paroxysms had been 

steadily increasing; and we trembled for the next。  And now I 

come to pure Rider Haggard。  Lafaele announced that the boy 

was very bad; and he would get 'some medicine' which was a 

family secret of his own。  Some leaves were brought 

mysteriously in; chewed; placed on the boy's eyes; dropped in 

his ears (see Hamlet) and stuck up his nostrils; as he did 

this; the weird doctor partly smothered the patient with his 

hand; and by about 2 A。M。 he was in a deep sleep; and from 

that time he showed no symptom of dementia whatever。  The 

medicine (says Lafaele) is principally used for the wholesale 

slaughter of families; he himself feared last night that his 

dose was fatal; only one other person; on this island; knows 

the secret; and she; Lafaele darkly whispers; has abused it。  

This remarkable tree we must try to identify。



The man…of…war doctor came up to…day; gave us a strait…

waistcoat; taught us to bandage; examined the boy and saw he 

was apparently well … he insisted on doing his work all 

morning; poor lad; and when he first came 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!