按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
ANTONY。 Are you my friend; Ventidius? Or are you turned a Dolabella too; And let this fury loose?
VENTIDIUS。 Oh; be advised; Sweet madam; and retire。
OCTAVIA。 Yes; I will go; but never to return。 You shall no more be haunted with this Fury。 My lord; my lord; love will not always last; When urged with long unkindness and disdain: Take her again; whom you prefer to me; She stays but to be called。 Poor cozened man! Let a feigned parting give her back your heart; Which a feigned love first got; for injured me; Though my just sense of wrongs forbid my stay; My duty shall be yours。 To the dear pledges of our former love My tenderness and care shall be transferred; And they shall cheer; by turns; my widowed nights: So; take my last farewell; for I despair To have you whole; and scorn to take you half。 'Exit。'
VENTIDIUS。 I combat Heaven; which blasts my best designs; My last attempt must be to win her back; But oh! I fear in vain。 'Exit。'
ANTONY。 Why was I framed with this plain; honest heart; Which knows not to disguise its griefs and weakness; But bears its workings outward to the world? I should have kept the mighty anguish in; And forced a smile at Cleopatra's falsehood: Octavia had believed it; and had stayed。 But I am made a shallow…forded stream; Seen to the bottom: all my clearness scorned; And all my faults exposed。See where he comes;
Enter DOLLABELLA
Who has profaned the sacred name of friend; And worn it into vileness! With how secure a brow; and specious form; He gilds the secret villain! Sure that face Was meant for honesty; but Heaven mismatched it; And furnished treason out with nature's pomp; To make its work more easy。
DOLABELLA。 O my friend!
ANTONY。 Well; Dolabella; you performed my message?
DOLABELLA。 I did; unwillingly。
ANTONY。 Unwillingly? Was it so hard for you to bear our parting? You should have wished it。
DOLABELLA。 Why?
ANTONY。 Because you love me。 And she received my message with as true; With as unfeigned a sorrow as you brought it?
DOLABELLA。 She loves you; even to madness。
ANTONY。 Oh; I know it。 You; Dolabella; do not better know How much she loves me。 And should I Forsake this beauty? This all…perfect creature?
DOLABELLA。 I could not; were she mine。
ANTONY。 And yet you first Persuaded me: How come you altered since?
DOLABELLA。 I said at first I was not fit to go: I could not hear her sighs; and see her tears; But pity must prevail: And so; perhaps; It may again with you; for I have promised; That she should take her last farewell: And; see; She comes to claim my word。
Enter CLEOPATRA
ANTONY。 False Dolabella!
DOLABELLA。 What's false; my lord?
ANTONY。 Why; Dolabella's false; And Cleopatra's false; both false and faithless。 Draw near; you well…joined wickedness; you serpents; Whom I have in my kindly bosom warmed; Till I am stung to death。
DOLABELLA。 My lord; have I Deserved to be thus used?
CLEOPATRA。 Can Heaven prepare A newer torment? Can it find a curse Beyond our separation?
ANTONY。 Yes; if fate Be just; much greater: Heaven should be ingenious In punishing such crimes。 The rolling stone; And gnawing vulture; were slight pains; invented When Jove was young; and no examples known Of mighty ills; but you have ripened sin; To such a monstrous growth; 'twill pose the gods To find an equal torture。 Two; two such! Oh; there's no further name;two such! to me; To me; who locked my soul within your breasts; Had no desires; no joys; no life; but you; When half the globe was mine; I gave it you In dowry with my heart; I had no use; No fruit of all; but you: A friend and mistress Was what the world could give。 O Cleopatra! O Dolabella! how could you betray This tender heart; which with an infant fondness Lay lulled betwixt your bosoms; and there slept; Secure of injured faith?
DOLABELLA。 If she has wronged you; Heaven; hell; and you revenge it。
ANTONY。 If she has wronged me! Thou wouldst evade thy part of guilt; but swear Thou lov'st not her。
DOLABELLA。 Not so as I love you。
ANTONY。 Not so? Swear; swear; I say; thou dost not love her。
DOLABELLA。 No more than friendship will allow。
ANTONY。 No more? Friendship allows thee nothing: Thou art perjured And yet thou didst not swear thou lov'st her not; But not so much; no more。 O trifling hypocrite; Who dar'st not own to her; thou dost not love; Nor own to me; thou dost! Ventidius heard it; Octavia saw it。
CLEOPATRA。 They are enemies。
ANTONY。 Alexas is not so: He; he confessed it; He; who; next hell; best knew it; he avowed it。 Why do I seek a proof beyond yourself? 'To DOLABELLA。' You; whom I sent to bear my last farewell; Returned; to plead her stay。
DOLABELLA。 What shall I answer? If to have loved be guilt; then I have sinned; But if to have repented of that love Can wash away my crime; I have repented。 Yet; if I have offended past forgiveness; Let not her suffer: She is innocent。
CLEOPATRA。 Ah; what will not a woman do; who loves? What means will she refuse; to keep that heart; Where all her joys are placed? 'Twas I encouraged; 'Twas I blew up the fire that scorched his soul; To make you jealous; and by that regain you。 But all in vain; I could not counterfeit: In spite of all the dams my love broke o'er; And drowned by heart again: fate took the occasion; And thus one minute's feigning has destroyed My whole life's truth。
ANTONY。 Thin cobweb arts of falsehood; Seen; and broke through at first。
DOLABELLA。 Forgive your mistress。
CLEOPATRA。 Forgive your friend。
ANTONY。 You have convinced yourselves。 You plead each other's cause: What witness have you; That you but meant to raise my jealousy?
CLEOPATRA。 Ourselves; and Heaven。
ANTONY。 Guilt witnesses for guilt。 Hence; love and friendship! You have no longer place in human breasts; These two have driven you out: Avoid my sight! I would not kill the man whom I have loved; And cannot hurt the woman; but avoid me: I do not know how long I can be tame; For; if I stay one minute more; to think How I am wronged; my justice and revenge Will cry so loud within me; that my pity Will not be heard for either。
DOLABELLA。 Heaven has but Our sorrow for our sins; and then delights To pardon erring man: Sweet mercy seems Its darling attribute; which limits justice; As if there were degrees in infinite; And infinite would rather want perfection Than punish to extent。
ANTONY。 I can forgive A foe; but not a mistress and a friend。 Treason is there in its most horrid shape; Where trust is greatest; and the soul resigned; Is stabbed by its own guards: I'll hear no more; Hence from my sight for ever!
CLEOPATRA。 How? for ever! I cannot go one moment from your sight; And must I go for ever? My joys; my only joys; are centred here: What place have I to go to? My own kingdom? That I have lost for you: Or to the Romans? They hate me for your sake: Or must I wander The wide world o'er; a helpless; banished woman; Banished for love of you; banished from you? Ay; there's the banishment! Oh; hear me; hear me; With strictest justice: For I beg no favour; And if I have offended you; then kill me; But do not banish me。
ANTONY。 I m