友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the black tulip-第47章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




himself into the dry…room of Cornelius; through an open 

window; and the third; to enter Rosa's room by means of a 

false key。 



Thus envy urged Boxtel on with rapid steps in the career of 

crime。 



Boxtel; as we have said; was alone with the tulip。 



A common thief would have taken the pot under his arm; and 

carried it off。 



But Boxtel was not a common thief; and he reflected。 



It was not yet certain; although very probable; that the 

tulip would flower black; if; therefore; he stole it now; he 

not only might be committing a useless crime; but also the 

theft might be discovered in the time which must elapse 

until the flower should open。 



He therefore  as being in possession of the key; he might 

enter Rosa's chamber whenever he liked  thought it better 

to wait and to take it either an hour before or after 

opening; and to start on the instant to Haarlem; where the 

tulip would be before the judges of the committee before any 

one else could put in a reclamation。 



Should any one then reclaim it; Boxtel would in his turn 

charge him or her with theft。 



This was a deep…laid scheme; and quite worthy of its author。 



Thus; every evening during that delightful hour which the 

two lovers passed together at the grated window; Boxtel 

entered Rosa's chamber to watch the progress which the black 

tulip had made towards flowering。 



On the evening at which we have arrived he was going to 

enter according to custom; but the two lovers; as we have 

seen; only exchanged a few words before Cornelius sent Rosa 

back to watch over the tulip。 



Seeing Rosa enter her room ten minutes after she had left 

it; Boxtel guessed that the tulip had opened; or was about 

to open。 



During that night; therefore; the great blow was to be 

struck。 Boxtel presented himself before Gryphus with a 

double supply of Genievre; that is to say; with a bottle in 

each pocket。 



Gryphus being once fuddled; Boxtel was very nearly master of 

the house。 



At eleven o'clock Gryphus was dead drunk。 At two in the 

morning Boxtel saw Rosa leaving the chamber; but evidently 

she held in her arms something which she carried with great 

care。 



He did not doubt that this was the black tulip which was in 

flower。 



But what was she going to do with it? Would she set out that 

instant to Haarlem with it? 



It was not possible that a young girl should undertake such 

a journey alone during the night。 



Was she only going to show the tulip to Cornelius? This was 

more likely。 



He followed Rosa in his stocking feet; walking on tiptoe。 



He saw her approach the grated window。 He heard her calling 

Cornelius。 By the light of the dark lantern he saw the tulip 

open; and black as the night in which he was hidden。 



He heard the plan concerted between Cornelius and Rosa to 

send a messenger to Haarlem。 He saw the lips of the lovers 

meet; and then heard Cornelius send Rosa away。 



He saw Rosa extinguish the light and return to her chamber。 

Ten minutes after; he saw her leave the room again; and lock 

it twice。 



Boxtel; who saw all this whilst hiding himself on the 

landing…place of the staircase above; descended step by step 

from his story as Rosa descended from hers; so that; when 

she touched with her light foot the lowest step of the 

staircase; Boxtel touched with a still lighter hand the lock 

of Rosa's chamber。 



And in that hand; it must be understood; he held the false 

key which opened Rosa's door as easily as did the real one。 



And this is why; in the beginning of the chapter; we said 

that the poor young people were in great need of the 

protection of God。 











Chapter 24 



The Black Tulip changes Masters





Cornelius remained standing on the spot where Rosa had left him。

He was quite overpowered with the weight of his twofold happiness。 



Half an hour passed away。 Already did the first rays of the 

sun enter through the iron grating of the prison; when 

Cornelius was suddenly startled at the noise of steps which 

came up the staircase; and of cries which approached nearer 

and nearer。 



Almost at the same instant he saw before him the pale and 

distracted face of Rosa。 



He started; and turned pale with fright。 



〃Cornelius; Cornelius!〃 she screamed; gasping for breath。 



〃Good Heaven! what is it?〃 asked the prisoner。 



〃Cornelius! the tulip  〃 



〃Well?〃 



〃How shall I tell you?〃 



〃Speak; speak; Rosa!〃 



〃Some one has taken  stolen it from us。〃 



〃Stolen  taken?〃 said Cornelius。 



〃Yes;〃 said Rosa; leaning against the door to support 

herself; 〃yes; taken; stolen!〃 



And saying this; she felt her limbs failing her; and she 

fell on her knees。 



〃But how? Tell me; explain to me。〃 



〃Oh; it is not my fault; my friend。〃 



Poor Rosa! she no longer dared to call him 〃My beloved one。〃 



〃You have then left it alone;〃 said Cornelius; ruefully。 



〃One minute only; to instruct our messenger; who lives 

scarcely fifty yards off; on the banks of the Waal。〃 



〃And during that time; notwithstanding all my injunctions; 

you left the key behind; unfortunate child!〃 



〃No; no; no! this is what I cannot understand。 The key was 

never out of my hands; I clinched it as if I were afraid it 

would take wings。〃 



〃But how did it happen; then?〃 



〃That's what I cannot make out。 I had given the letter to my 

messenger; he started before I left his house; I came home; 

and my door was locked; everything in my room was as I had 

left it; except the tulip;  that was gone。 Some one must 

have had a key for my room; or have got a false one made on 

purpose。〃 



She was nearly choking with sobs; and was unable to 

continue。 



Cornelius; immovable and full of consternation; heard almost 

without understanding; and only muttered;  



〃Stolen; stolen; and I am lost!〃 



〃O Cornelius; forgive me; forgive me; it will kill me!〃 



Seeing Rosa's distress; Cornelius seized the iron bars of 

the grating; and furiously shaking them; called out;  



〃Rosa; Rosa; we have been robbed; it is true; but shall we 

allow ourselves to be dejected for all that? No; no; the 

misfortune is great; but it may perhaps be remedied。 Rosa; 

we know the thief!〃 



〃Alas! what can I say about it?〃 



〃But I say that it is no one else but that infamous Jacob。 

Shall we allow him to carry to Haarlem the fruit of our 

labour; the fruit of our sleepless nights; the child of our 

love? Rosa; we must pursue; we must overtake him!〃 



〃But how can we do all this; my friend; without letting my 

father know we were in communication with each other? How 

should I; a poor girl; with so little knowledge of the world 

and its ways; be able to attain this end; which perhaps you 

could not attain yourself?〃 



〃Rosa; Rosa; open this door to me; and
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!