友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

letters-第92章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



es; for they bear witness to Me;' may well be applied to  this point。  It may be replied that New Testaments separate are in  great demand and of infinite utility in England。  But England;  thanks be to the Lord; is not Spain; and though an English labourer  may read a Testament and derive from it the most blessed fruit; it  does not follow that a Spanish peasant will enjoy similar success;  as he will find many dark things with which the other is well  acquainted and competent to understand; being versed in the Bible  history from his childhood。  I confess however that in the campaign  of last summer we could not have accomplished with Bibles what  Providence permitted us to do with Testaments; the former being far  too bulky for rural journeys。  In conclusion; I am glad to be able  to say that one of my principal reasons for leaving Madrid was an  inability to answer the pressing demands for Bibles which came  pouring upon me every instant; and to which every person in the  house where I lived can bear witness。  Let the Revd。 Doctor Wiseman  get over this fact; who in his unchristian and unfounded attack on  the Bible Society has stated that it cannot dispose of its books at  any price; nor indeed get rid of them gratis!

Dear Mrs。 Browne shall have her letter。

G。 B。

P。S。  I have just received Mr。 Brandram's epistle。  Present to him  my best thanks for it; and above all for the remarks; which I will  remember。  Pray let him send me the Pamphlet of the T。 S。  I wish  to see their observations on the Vulgate。  Likewise the other  papers。



LETTER: 28th June; 1839



To the Rev。 A。 Brandram (ENDORSED: recd。 July 15; 1839) SEVILLE; PLAZUELA DE LA PILA SECA; No。 7; 28 JUNE 1839。

REVD。 AND DEAR SIR; … I received your letter of the 22nd May; and  likewise Mr。 Jackson's of the 5th June; containing the conclusion  of the 'Annual' Report; which you were so kind as to send me。  I  wish in the first place to say a few words; which some passages in  your communication suggest。  Think not I pray you that any  observation of yours respecting style; or any peculiarities of  expression which I am in the habit of exhibiting in my  correspondence; can possibly awaken in me any feeling but that of  gratitude; knowing so well as I do the person who offers them; and  the motives by which he is influenced。  I have reflected on those  passages which you were pleased to point out as objectionable; and  have nothing to reply further than that I have erred; that I am  sorry; and will endeavour to mend; and that moreover I have already  prayed for assistance so to do。  Allow me however to offer a word  not in excuse but in explanation of the expression 'wonderful good  fortune' which appeared in a former letter of mine。  It is clearly  objectionable; and; as you very properly observe; savours of pagan  times。  But I am sorry to say that I am much in the habit of  repeating other people's sayings without weighing their propriety。   The saying was not mine:  but I heard it in conversation and  thoughtlessly repeated it。  A few miles from Seville I was telling  the courier of the many perilous journeys which I had accomplished  in Spain in safety; and for which I thanked the Lord。  His reply  was:  'LA MUCHA SUERTE DE USTED TAMBIEN NOS HA ACOMPANADO EN ESTE  VIAGE。'

Your reply to the Trinitarian Society; for I suppose that it was  written by you; afforded me the highest satisfaction。  I admired  its tone and spirit; and said at the time that a more convincing  piece of reasoning had never been penned on any subject。  The case  of Luther and the early Reformers; who were converted from the  errors of Popery by the perusal of the Vulgate; the book of the  Popish Church; is certainly exceedingly strong; as it at once does  away with any argument which may be raised against the propriety of  circulating versions made from it。  Perhaps it would have been as  well to add that the Lollards' Bible; the book which converted  England; was a literal translation from the Vulgate and not from  the original tongues; which; as is well knows; Wickliffe did not  understand。  Those who decry the Vulgate should please to remember  that; though adopted by the Popish Church; its foundation was laid  before Popery existed; and that before criticising a book it is  desirable to have read it。  There are faults in the Vulgate; indeed  far too many; but I believe them to be more the result of infirmity  than malice; all the heavy and strong texts most dangerous to the  Papal system appearing in it uncurtailed and unmodified。  No people  dread the Vulgate more than the Papists themselves; which they know  to be A TERRIBLE TWO…EDGED SWORD WHICH WILL CUT OFF THEIR HANDS IF  THEY HANDLE IT。

I now beg leave to send you an extract of a letter which I received  yesterday morning from Madrid。  It is from my landlady; who is my  agent there; and I consider it to be my duty to communicate it to  the Society; as I consider that it speaks volumes as to the state  of affairs in the capital and the spirit of enquiry abroad; at the  same time I presume not to offer any comment upon it。  The rest of  the letter treats of indifferent matters。

'The binder has brought me eight Bibles; which he has contrived to  make up out of THE SHEETS GNAWN BY THE RATS; and which would have  been necessary even had they amounted to eight thousand (Y ERA  NECESARIO SE PUVIERAN VUELTO 8000); (7) because the people are  innumerable who come to seek more。  Don Santiago has been here with  some friends; who insisted upon having a part of them。  The  Aragonese gentleman has likewise been; he who came before your  departure and bespoke twenty…four。  He now wants twenty…five。  I  begged them to take Testaments; but they would not。'

We go on selling Testaments at Seville in a quiet satisfactory  manner。  We have just commenced offering the book to the poor。   That most remarkable individual; Johannes Chrysostom; the Greek  bricklayer; being the agent whom we employ。  I confess that we  might sell more than we at present do; were we to press the matter;  but we are cautious; and moreover our stock of Testaments is waning  apace。  Two or three ladies of my acquaintance occasionally dispose  of some amongst their friends; but they say that they experience  some difficulty; the cry for Bibles being great。  Dionysius also  tells me that for every Testament which he sells he could dispose  of with ease fifty Bibles。  Within a few weeks I propose to cross  the water to Ceuta and Tangiers with part of the books at present  in embargo at San Lucar。  I shall take the liberty of giving you a  full and minute description of the state of those places; the first  of which has; I believe; never been visited by any one bearing the  Gospel。  When I consider the immensity of what remains to be done;  even in this inconsiderable portion of the globe; before wretched  mortals can be brought to any sense of their lost and fallen state;  I invariably lose all hope of anything efficient being accomplished  by human means; unless it shall please the Almighty to make of  straws and rushes weapons capable of cleaving the adamantine armour  of superstition and unbelief。

It is eight o'clock at night; and Johannes Chryso
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!