按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
I subjoin a translation from the Mandchou; as I am one of those who do not wish people to believe words but works; and as I have had no Grammar; and been only seven weeks at a language which Amyot says ONE MAY ACQUIRE IN FIVE OR SIX YEARS; I thought you might believe my account of my progress to be a piece of exaggeration and vain boasting。 The translation is from the Mongol History; which; not being translated by Klaproth; I have selected as most adapted to the present occasion; I must premise that I translate as I write; and if there be any inaccuracies; as I daresay there will; some allowance must be made for haste; which prevents my devoting the attention necessary to a perfectly correct rendering of the text。
I will conclude by observing that I believe myself at present competent to edit any book in Mandchou; IF THAT BE WHAT IS WANTED; and beg leave to remain; dear Sir; your obedient humble servant;
GEORGE BORROW。
LETTER: 9th June; 1833
To the Rev。 J。 Jowett JUNE 9TH; 1833 WILLOW LANE; ST。 GILES; NORWICH。
REVD。 AND DEAR SIR; … I have mastered Mandchou; and I should feel obliged by your informing the Committee of the fact; and also my excellent friend Mr。 Brandram。
I assure you that I have had no easy and pleasant task in acquiring this language。 In the first place; it is in every respect different from all others which I have studied; with perhaps the exception of the Turkish; to which it seems to bear some remote resemblance in syntax; though none in words。 In the second place; it abounds with idiomatic phrases; which can only be learnt by habit; and to the understanding of which a Dictionary is of little or no use; the words separately having either no meaning or a meaning quite distinct from that which they possess when thus conjoined。 And thirdly the helps afforded me in this undertaking have been sadly inadequate。 However; with the assistance of God; I have performed my engagement。
I have translated several pieces from the Mandchou; amongst which is the 。 。 。 or Spirit of the Hearth ('GREEK TEXT'); which is a peculiarly difficult composition; and which had never previously been translated into a European language。 Should you desire a copy; I shall have great pleasure in sending one。
I shall now be happy to be regularly employed; for though I am not in want; my affairs are not in a very flourishing condition。
I remain; Revd。 and dear Sir; your most obedient humble servant;
GEORGE BORROW。
LETTER: 3rd July; 1833
To the Rev。 J。 Jowett WILLOW LANE; ST。 GILES; NORWICH; JULY 3rd; 1833。
REVD。 AND DEAR SIR; … Owing to the culpable tardiness of the post… office people; I have received your letter so late that I have little more than a quarter of an hour to answer it in; and be in time to despatch it by this day's mail。 What you have written has given me great pleasure; as it holds out hope that I may be employed usefully to the Deity; to man; and myself。 I shall be very happy to visit St。 Petersburg and to become the coadjutor of Mr。 Lipoftsoff; and to avail myself of his acquirements in what you very happily designate a most singular language; towards obtaining a still greater proficiency in it。 I flatter myself that I am for one or two reasons tolerably well adapted for the contemplated expedition; for besides a competent knowledge of French and German; I possess some acquaintance with Russian; being able to read without much difficulty any printed Russian book; and I have little doubt that after a few months' intercourse with the natives I should be able to speak it fluently。 It would ill become me to bargain like a Jew or a Gypsy as to terms; all I wish to say on that point is; that I have nothing of my own; having been too long dependent on an excellent mother; who is not herself in very easy circumstances。
I remain; Revd。 and dear Sir; truly yours;
GEORGE BORROW。
LETTER: 4th August; 1833
To the Rev。 J。 Jowett (ENDORSED: recd。 Aug。 13; 1833) HAMBURG; AUGUST 4TH; 1833。
REVD。 AND DEAR SIR; … I arrived at Hamburg yesterday after a disagreeable passage of three days; in which I suffered much from sea…sickness; as did all the other passengers; who were a medley of Germans; Swedes; and Danes; I being the only Englishman on board; with the exception of the captain and crew。 I landed about seven o'clock in the morning; and the sun; notwithstanding the earliness of the hour; shone so fiercely that it brought upon me a transient fit of delirium; which is scarcely to be wondered at; if my previous state of exhaustion be considered。 You will readily conceive that my situation; under all its circumstances; was not a very enviable one; some people would perhaps call it a frightful one。 I did not come however to the slightest harm; for the Lord took care of me through two of His instruments; Messrs。 Weil and Valentin; highly respectable Jews of Copenhagen; who had been my fellow…passengers; and with whom I had in some degree ingratiated myself on board; in our intervals of ease; by conversing with them about the Talmud and the book Sohar。 They conveyed me to the Konig von Engeland; an excellent hotel in the street called the Neuenwall; and sent for a physician; who caused me to take forty drops of laudanum and my head to be swathed in wet towels; and afterwards caused me to be put to bed; where I soon fell asleep; and awoke in the evening perfectly recovered and in the best spirits possible。 This morning; Sunday; I called on the British Consul; Mr。 H。 Canning; to whom I had a letter of recommendation。 He received me with great civility; and honoured me with an invitation to dine with him to…morrow; which I of course accepted。 He is a highly intelligent man; and resembles strikingly in person his illustrious relative; the late George Canning。 Since visiting him I have been to one of the five tall churches which tower up above the tall houses; I thought its interior very venerable and solemn; but the service seemed to be nothing more than a low… muttered chanting; from which it was impossible to derive much spiritual edification。 There was no sermon; and not more than twenty persons were present; though the edifice would contain thousands conveniently。 Hamburg is a huge place; and the eastern part of it is intersected by wide canals communicating with the Elbe; so that vessels find their way into most parts of the city; the bridges are consequently very numerous; and are mostly of wood。 Some of the streets are planted with trees; which have a pretty appearance; though upon the whole it has certainly no claim to the appellation of a handsome town。 But no observer can fail to be struck with the liveliness and bustle which reign in this emporium of continental Europe; worthy to be compared with Tyre of old or our own Liverpool。 Another city adjoins it called Altona; the park of which and the environs are the favourite Sunday lounge of the Hamburgers。 Altona is in Holstein; which belongs to the Danish Government。 It is separated from the Hanseatic town merely by a small gateway; so that it may truly be said here that there is but one step from a rep