按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
strikes a loud chord; then as SEELCHEN moves towards that sound
the lamp goes out; there is again only blue shadow; but the
couples have disappeared into the Inn; and the doorway has grown
dark。
SEELCHEN。 Ah! What I do not like; he will not let me see。
LAMOND。 Will you not come; then; little soul?
SEELCHEN。 Always to dance?
LAMOND: Not so!
THE SHUTTERS of the houses are suddenly thrown wide。 In a
lighted room on one aide of the Inn are seen two pale men and a
woman; amongst many clicking machines。 On the other side of the
Inn; in a forge; are visible two women and a man; but half
clothed; making chains。
SEELCHEN。 'Recoiling from both sights; in turn' How sad they look
all! What are they making?
In the dark doorway of the Inn a light shines out; and in it is
seen a figure; visible only from the waist up; clad in
gold…cloth studded with jewels; with a flushed complacent face;
holding in one hand a glass of golden wine。
SEELCHEN。 It is beautiful。 What is it?
LAMOND。 Luxury。
SEELCHEN。 What is it standing on? I cannot see。
Unseen; THE WINE HORN'S mandolin twangs out。
LAMOND。 For that do not look; little soul。
SEELCHEN。 Can it not walk? 'He shakes his head' Is that all they
make here with their sadness?
But again the mandolin twangs out; the shutters fall over the
houses; the door of the Inn grows dark。
LAMOND。 What is it; then; you would have? Is it learning? There
are books here; that; piled on each other; would reach to the stars!
'But SEELCHEN shakes her head' There is religion so deep that no man
knows what it means。 'But SEELCHEN shakes her head' There is
religion so shallow; you may have it by turning a handle。 We have
everything。
SEELCHEN。 Is God here?
LAMOND。 Who knows? Is God with your goats? 'But SEELCHEN shakes
her head' What then do you want?
SEELCHEN。 Life。
The mandolin twangs out。
LAMOND。 'Pointing to his breast' There is but one road to life。
SEELCHEN。 Ah! but I do not love。
LAMOND。 When a feather dies; is it not loving the windthe unknown?
When the day brings not new things; we are children of sorrow。 If
darkness and light did not change; could we breathe? Child! To live
is to love; to love is to live…seeking for wonder。 'And as she draws
nearer' See! To love is to peer over the edge; and; spying the
little grey flower; to climb down! It has wings; it has flownagain
you must climb; it shivers; 'tis but air in your handyou must
crawl; you must cling; you must leap; and still it is there and not
therefor the grey flower flits like a moth; and the wind of its
wings is all you shall catch。 But your eyes shall be shining; your
cheeks shall be burning; your breast shall be pantingAh! little
heart! 'The scene falls darker' And when the night comesthere it
is still; thistledown blown on the dark; and your white hands will
reach for it; and your honey breath waft it; and never; never; shall
you grasp that wanton thingbut life shall be lovely。 'His voice
dies to a whisper。 He stretches out his arms'
SEELCHEN。 'Touching his breast' I will come。
LAMOND。 'Drawing her to the dark doorway' Love me!
SEELCHEN。 I love!
The mandolin twangs out; the doorway for a moment is all
glamorous; and they pass through。 Illumined by the glimmer of
the lamp the Youth of THE WINE Hour is seen again。 And slowly
to the chords of his mandolin he begins to sing:
〃The windy hours through darkness fly
Canst hear them little heart?
New loves are born; and old loves die;
And kissing lips must part。
The dusky bees of passing years
Canst see them; soul of mine
From flower and flower supping tears;
And pale sweet honey wine?
'His voice grown strange and passionate'
O flame that treads the marsh of time。
Flitting for ever low。
Where; through the black enchanted slime。
We; desperate; following go
Untimely fire; we bid thee stay!
Into dark air above。
The golden gipsy thins away
So has it been with love!〃
While he is singing; the moon grows pale; and dies。 It falls
dark; save for the glimmer of the lamp beneath which he stands。
But as his song ends; the dawn breaks over the houses; the lamp
goes outTHE WINE HORN becomes shadow。 Then from the doorway
of the Inn; in the shrill grey light SEELCHEN comes forth。 She
is pale; as if wan with living; her eyes like pitch against the
powdery whiteness of her face。
SEELCHEN。 My heart is old。
But as she speaks; from far away is heard a faint chiming of
COWBELLS; and while she stands listening; LAMOND appears in the
doorway of the Inn。
LAMOND。 Little soul!
SEELCHEN。 You! Always you!
LAMOND。 I have new wonders。
SEELCHEN。 'Mournfully' No。
LAMOND。 I swear it! You have not tired of me; that am never the
same? It cannot be。
SEELCHEN。 Listen!
The chime of THE COWBELLS is heard again。
LAMOND。 'Jealously' The music' of dull sleep! Has life; then; with
me been sorrow?
SEELCHEN。 I do not regret。
LAMOND。 Come!
SEELCHEN。 'Pointing…to her breast' The bird is tired with flying。
'Touching her lips' The flowers have no dew。
LAMOND。 Would you leave me?
SEELCHEN。 See!
There; in a streak of the dawn; against the plane tree is seen
the Shepherd of THE COW HORN; standing wrapped in his mountain
cloak。
LAMOND。 What is it?
SEELCHEN。 He!
LAMOND。 There is nothing。 'He holds her fast' I have shown you the
marvels of my townthe gay; the bitter wonders。 We have known life。
If with you I may no longer live; then let us die! See! Here are
sweet Deaths by Slumber and by Drowning!
The mandolin twangs out; and from the dim doorway of the Inn come
forth the shadowy forms。 DEATH BY SLUMBER; and DEATH BY DROWNING。
who to a ghostly twanging of mandolins dance slowly towards SEELCHEN。
stand smiling at her; and as slowly dance away。
SEELCHEN。 'Following' Yes。 They are good and sweet。
While she moves towards the Inn。 LAMOND'S face becomes
transfigured with joy。 But just as she reaches the doorway。
there is a distant chiming of bells and blowing of pipes; and
the Shepherd of THE COW HORN sings:
〃To the wild grass come; and the dull far roar
Of the falling rock; to the flowery meads
Of thy mountain home; where the eagles soar;
And the grizzled flock in the sunshine feeds。
To the Alp; where I; in the pale light crowned
With the moon's thin horns; to my pasture roam;