友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the marriage contract-第37章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  hundred and fifty thousand francs; which sum I beg you to lend me

  and to send in a bill of exchange on some house in Bordeaux to my

  notary; Maitre Mathias。 My wife will give you her signature to

  this paper as an endorsement of your claim to my income。 If the

  revenues of the entail do not pay this loan as quickly as I now

  expect; you and I will settle on my return。 The sum I ask for is

  absolutely necessary to enable me to seek my fortune in India; and

  if I know you; I shall receive it in Bordeaux the night before I

  sail。



  I have acted as you would have acted in my place。 I held firm to

  the last moment; letting no one suspect my ruin。 Before the news

  of the seizure of my property at Bordeaux reached Paris; I had

  attempted; with one hundred thousand francs which I obtained on

  notes; to recover myself by play。 Some lucky stroke might still

  have saved me。 I lost。



  How have I ruined myself? By my own will; Henri。 From the first

  month of my married life I saw that I could not keep up the style

  in which I started。 I knew the result; but I chose to shut my

  eyes; I could not say to my wife; 〃We must leave Paris and live at

  Lanstrac。〃 I have ruined myself for her as men ruin themselves for

  a mistress; but I knew it all along。 Between ourselves; I am

  neither a fool nor a weak man。 A fool does not let himself be

  ruled with his eyes open by a passion; and a man who starts for

  India to reconstruct his fortune; instead of blowing out his

  brains; is not weak。



  I shall return rich; or I shall never return at all。 Only; my dear

  friend; as I want wealth solely for HER; as I must be absent six

  years at least; and as I will not risk being duped in any way; I

  confide to you my wife。 I know no better guardian。 Being

  childless; a lover might be dangerous to her。 Henri! I love her

  madly; basely; without proper pride。 I would forgive her; I think;

  an infidelity; not because I am certain of avenging it; but

  because I would kill myself to leave her free and happysince I

  could not make her happiness myself。 But what have I to fear?

  Natalie feels for me that friendship which is independent of love;

  but which preserves love。 I have treated her like a petted child。

  I took such delight in my sacrifices; one led so naturally to

  another; that she can never be false; she would be a monster if

  she were。 Love begets love。



  Alas! shall I tell you all; my dear Henri? I have just written her

  a letter in which I let her think that I go with heart of hope and

  brow serene; that neither jealousy; nor doubt; nor fear is in my

  soul;a letter; in short; such as a son might write to his

  mother; aware that he is going to his death。 Good God! de Marsay;

  as I wrote it hell was in my soul! I am the most wretched man on

  earth。 Yes; yes; to you the cries; to you the grinding of my

  teeth! I avow myself to you a despairing lover; I would rather

  live these six years sweeping the streets beneath her windows than

  return a millionaire at the end of themif I could choose。 I

  suffer agony; I shall pass from pain to pain until I hear from you

  that you will take the trust which you alone can fulfil or

  accomplish。



  Oh! my dear de Marsay; this woman is indispensable to my life; she

  is my sun; my atmosphere。 Take her under your shield and buckler;

  keep her faithful to me; even if she wills it not。 Yes; I could be

  satisfied with a half…happiness。 Be her guardian; her chaperon;

  for I could have no distrust of you。 Prove to her that in

  betraying me she would do a low and vulgar thing; and be no better

  than the common run of women; tell her that faithfulness will

  prove her lofty spirit。



  She probably has fortune enough to continue her life of luxury and

  ease。 But if she lacks a pleasure; if she has caprices which she

  cannot satisfy; be her banker; and do not fear; I WILL return with

  wealth。



  But; after all; these fears are in vain! Natalie is an angel of

  purity and virtue。 When Felix de Vandenesse fell deeply in love

  with her and began to show her certain attentions; I had only to

  let her see the danger; and she instantly thanked me so

  affectionately that I was moved to tears。 She said that her

  dignity and reputation demanded that she should not close her

  doors abruptly to any man; but that she knew well how to dismiss

  him。 She did; in fact; receive him so coldly that the affair all

  ended for the best。 We have never had any other subject of dispute

  if; indeed; a friendly talk could be called a disputein all

  our married life。



  And now; my dear Henri; I bid you farewell in the spirit of a man。

  Misfortune has come。 No matter what the cause; it is here。 I strip

  to meet it。 Poverty and Natalie are two irreconcilable terms。 The

  balance may be close between my assets and my liabilities; but no

  one shall have cause to complain of me。 But; should any unforeseen

  event occur to imperil my honor; I count on you。



  Send letters under cover to the Governor of India at Calcutta。 I

  have friendly relations with his family; and some one there will

  care for all letters that come to me from Europe。 Dear friend; I

  hope to find you the same de Marsay on my return;the man who

  scoffs at everything and yet is receptive of the feelings of

  others when they accord with the grandeur he is conscious of in

  himself。 You stay in Paris; friend; but when you read these words;

  I shall be crying out; 〃To Carthage!〃





  The Marquis Henri de Marsay to Comte Paul de Manerville:



  So; so; Monsieur le comte; you have made a wreck of it! Monsieur

  l'ambassadeur has gone to the bottom! Are these the fine things

  that you were doing?



  Why; Paul; why have you kept away from me? If you had said a

  single word; my poor old fellow; I would have made your position

  plain to you。 Your wife has refused me her endorsement。 May that

  one word unseal your eyes! But; if that does not suffice; learn

  that your notes have been protested at the instigation of a Sieur

  Lecuyer; formerly head…clerk to Maitre Solonet; a notary in

  Bordeaux。 That usurer in embryo (who came from Gascony for

  jobbery) is the proxy of your very honorable mother…in…law; who is

  the actual holder of your notes for one hundred thousand francs;

  on which I am told that worthy woman doled out to you only seventy

  thousand。 Compared with Madame Evangelista; papa Gobseck is

  flannel; velvet; vanilla cream; a sleeping draught。 Your vineyard

  of Belle…Rose is to fall into the clutches of your wife; to whom

  her mother pays the difference between the price it goes for at

  the auction sale and the amount of her dower claim upon it。 Madame

  Evangelista will also have the farms at Guadet and Grassol; and

  the mortgages on your house in Bordeaux already belong to her; in

  the names of straw men provided by Solonet。



  Thus these two e
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!