按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Also! Die Anblich so viele Grossbrittanischer und Amerikanischer
hier zusammengetroffen in Bruderliche concord; ist zwar
a welcome and inspiriting spectacle。 And what has moved you
to it? Can the terse German tongue rise to the expression of
this impulse? Is it Freundschaftsbezeigungenstadtverordneten…
versammlungenfamilieneigenth:umlichkeiten? Nein;
o nein! This is a crisp and noble word; but it fails
to pierce the marrow of the impulse which has gathered
this friendly meeting and produced diese Anblickeine
Anblich welche ist gut zu sehengut fu〃r die Augen
in a foreign land and a far countryeine Anblick solche
als in die gew:ohnliche Heidelberger phrase nennt man ein
〃scho〃nes Aussicht!〃 Ja; freilich natu〃rlich wahrscheinlich
ebensowohl! Also! Die Aussicht auf dem K:onigsstuhl
mehr gr:osser ist; aber geistlische sprechend nicht so
scho〃n; lob' Gott! Because sie sind hier zusammengetroffen;
in Bruderlichem concord; ein grossen Tag zu feirn;
whose high benefits were not for one land and one locality;
but have conferred a measure of good upon all lands
that know liberty today; and love it。 Hundert Jahre
voru〃ber; waren die Engla〃nder und die Amerikaner Feinde;
aber heut sind sie herzlichen Freunde; Gott sei Dank!
May this good…fellowship endure; may these banners here
blended in amity so remain; may they never any more wave
over opposing hosts; or be stained with blood which
was kindred; is kindred; and always will be kindred;
until a line drawn upon a map shall be able to say:
〃THIS bars the ancestral blood from flowing in the veins
of the descendant!〃