友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

the malay archipelago-2-第44章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



maintain his health and beauty he must labour to prepare some farinaceous product capable of being stored and accumulated; so as to give him a regular supply of wholesome food。 When this is obtained; he may add vegetables; fruits; and meat with advantage。

The chief luxury of the Aru people; besides betel and tobacco; is arrack (Java rum); which the traders bring in great quantities and sell very cheap。 A day's fishing or rattan cutting will purchase at least a half…gallon bottle; and when the tripang or birds' nests collected during a season are sold; they get whole boxes; each containing fifteen such bottles; which the inmates of a house will sit round day and night till they have finished。 They themselves tell me that at such bouts they often tear to pieces the house they are in; break and destroy everything they can lay their hands on; and make such an infernal riot as is alarming to behold。

The houses and furniture are on a par with the food。 A rude shed; supported on rough and slender sticks rather than posts; no walls; but the floor raised to within a foot of the eaves; is the style of architecture they usually adopt。 Inside there are partition walls of thatch; forming little boxes or sleeping places; to accommodate the two or three separate families that usually live together。 A few mats; baskets; and cooking vessels; with plates and basins purchased from the Macassar traders; constitute their whole furniture; spears and bows are their weapons; a sarong or mat forms the clothing of the women; a waistcloth of the men。 For hours or even for days they sit idle in their houses; the women bringing in the vegetables or sago which form their food。 Sometimes they hunt or fish a little; or work at their houses or canoes; but they seem to enjoy pure idleness; and work as little as they can。 They have little to vary the monotony of life; little that can be called pleasure; except idleness and conversation。 And they certainly do talk! Every evening there is a little Babel around me: but as I understand not a word of it; I go on with my book or work undisturbed。 Now and then they scream and shout; or laugh frantically for variety; and this goes on alternately with vociferous talking of men; women; and children; till long after I am in my mosquito curtain and sound asleep。

At this place I obtained some light on the complicated mixture of races in Aru; which would utterly confound an ethnologist。 Many of the; natives; though equally dark with the others; have little of the Papuan physiognomy; but have more delicate features of the European type; with more glossy; curling hair: These at first quite puzzled me; for they have no more resemblance to Malay than to Papuan; and the darkness of skin and hair would forbid the idea of Dutch intermixture。 Listening to their conversation; however; I detected some words that were familiar to me。 〃Accabó〃 was one; and to be sure that it was not an accidental resemblance; I asked the speaker in Malay what 〃accabó〃 meant; and was told it meant 〃done or finished;〃 a true Portuguese word; with its meaning retained。 Again; I heard the word 〃jafui〃 often repeated; and could see; without inquiry; that its meaning was 〃he's gone;〃 as in Portuguese。 〃Porco;〃 too; seems a common name; though the people have no idea of its European meaning。 This cleared up the difficulty。 I at once understood that some early Portuguese traders had penetrated to these islands; and mixed with the natives; influencing their language; and leaving in their descendants for many generations the visible characteristics of their race。 If to this we add the occasional mixture of Malay; Dutch; and Chinese with the indigenous Papuans; we have no reason to wonder at the curious varieties of form and feature occasionally to be met with in Aru。 In this very house there was a Macassar man; with an Aru wife and a family of mixed children。 In Dobbo I saw a Javanese and an Amboyna man; each with an Aru wife and family; and as this kind of mixture has been going on for at least three hundred years; and probably much longer; it has produced a decided effect on the physical characteristics of a considerable portion of the population of the islands; more especially in Dobbo and the parts nearest to it。

March 28th。The 〃Orang…kaya〃 being very ill with fever had begged to go home; and had arranged with one of the men of the house to go on with me as his substitute。 Now that I wanted to move; the bugbear of the pirates was brought up; and it was pronounced unsafe to go further than the next small river。 This world not suit me; as I had determined to traverse the channel called Watelai to the 〃blakang…tana;〃 but my guide was firm in his dread of pirates; of which I knew there was now no danger; as several vessels had gone in search of them; as well as a Dutch gunboat which had arrived since I left Dobbo。 I had; fortunately; by this time heard that the Dutch 〃Commissie〃 had really arrived; and therefore threatened that if my guide did not go with me immediately; I would appeal to the authorities; and he would certainly be obliged to gig a back the cloth which the 〃Orang… kaya〃 had transferred to him in prepayment。 This had the desired effect; matters were soon arranged; and we started the next morning。 The wind; however; was dead against us; and after rowing hard till midday we put in to a small river where there were few huts; to cook our dinners。 The place did not look very promising; but as we could not reach our destination; the Watelai river; owing to the contrary wind; I thought we might as well wait here a day or two。 I therefore paid a chopper for the use of a small shed; and got my bed and some boxes on shore。 In the evening; after dark; we were suddenly alarmed by the cry of 〃Bajak! bajak!〃 (Pirates!) The men all seized their bows and spears; and rushed down to the beach; we got hold of our guns and prepared for action; but in a few minutes all came back laughing and chattering; for it had proved to be only a small boat and some of their own comrades returned from fishing。 When all was quiet again; one of the men; who could speak a little Malay; came to me and begged me not to sleep too hard。 〃Why?〃 said I。 〃Perhaps the pirates may really come;〃 said he very seriously; which made me laugh and assure him I should sleep as hard as I could。

Two days were spent here; but the place was unproductive of insects or birds of interest; so we made another attempt to get on。 As soon as we got a little away from the land we had a fair wind; and in six hours' sailing reached the entrance of the Watelai channel; which divides the most northerly from the middle portion of Aru。 At its mouth this was about half a mile wide; but soon narrowed; and a mile or two on it assumed entirely the aspect of a river about the width of the Thames at London; winding among low but undulating and often hilly country。 The scene was exactly such as might be expected in the interior of a continent。 The channel continued of a uniform average width; with reaches and sinuous bends; one bank being often precipitous; or even forming vertical cliffs; while the other was flat and apparently alluvial; and it was only the pure salt…water; and the absence of any stream but the 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!