按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Barbara Wynn; the Rose of Maelai; to Richard Middleton; the
handsome cavalier of Maelor; and within there she lies buried; even
as the songster who lamented her untimely death in immortal verse
lies buried out here in the graveyard。 What interesting
associations has this church for me; both outside and in; but all
connected with Huw; for what should I have known of Barbara; the
Rose; and gallant Richard but for the poem on their affectionate
union and untimely separation; the dialogue between the living and
the dead; composed by humble Huw; the farmer's son of Ponty y
Meibion?〃
After gazing through the window till my eyes watered I turned to
the innkeeper; and inquired the way to Llan Rhyadr。 Having
received from him the desired information I thanked him for his
civility; and set out on my return。
Before I could get clear of the town I suddenly encountered my
friend R…; the clever lawyer and magistrate's clerk of Llangollen。
〃I little expected to see you here;〃 said he。
〃Nor I you;〃 I replied。
〃I came in my official capacity;〃 said he; 〃the petty sessions have
been held here to…day。〃
〃I know they have;〃 I replied; 〃and that two poachers have been
convicted。 I came here on my way to South Wales to see the grave
of Huw Morris; who; as you know; is buried in the churchyard。〃
〃Have you seen the clergyman?〃 said R…。
〃No;〃 I replied。
〃Then come with me;〃 said he; 〃I am now going to call upon him。 I
know he will be rejoiced to make your acquaintance。〃
He led me to the clergyman's house; which stood at the south…west
end of the village within a garden fenced with an iron paling。 We
found the clergyman in a nice comfortable parlour or study; the
sides of which were decorated with books。 He was a sharp clever…
looking man; of about the middle age。 On my being introduced to
him he was very glad to see me; as my friend R… told me he would
be。 He seemed to know all about me; even that I understood Welsh。
We conversed on various subjects: on the power of the Welsh
language; its mutable letters; on Huw Morris; and likewise on ale;
with an excellent glass of which he regaled me。 I was much pleased
with him; and thought him a capital specimen of the Welsh country
clergyman。 His name was Walter Jones。
After staying about half…an…hour I took leave of the good kind man;
who wished me all kind of happiness; spiritual and temporal; and
said that he should always be happy to see me at Llan Silin。 My
friend R… walked with me a little way and then bade me farewell。
It was now late in the afternoon; the sky was grey and gloomy; and
a kind of half wintry wind was blowing。 In the forenoon I had
travelled along the eastern side of the valley; which I will call
that of Llan Rhyadr; directing my course to the north; but I was
now on the western side of the valley; journeying towards the
south。 In about half…an…hour I found myself nearly parallel with
the high crag which I had seen from a distance in the morning。 It
was now to the east of me。 Its western front was very precipitous;
but on its northern side it was cultivated nearly to the summit。
As I stood looking at it from near the top of a gentle acclivity a
boy with a team; whom I had passed a little time before; came up。
He was whipping his horses; who were straining up the ascent; and
was swearing at them most frightfully in English。 I addressed him
in that language; inquiring the name of the crag; but he answered
Dim Saesneg; and then again fell to cursing; his horses in English。
I allowed him and his team to get to the top of the ascent; and
then overtaking him; I said in Welsh: 〃What do you mean by saying
you have no English? You were talking English just now to your
horses。〃
〃Yes;〃 said the lad; 〃I have English enough for my horses; and that
is all。〃
〃You seem to have plenty of Welsh;〃 said I; 〃why don't you speak
Welsh to your horses?〃
〃It's of no use speaking Welsh to them;〃 said the boy; 〃Welsh isn't
strong enough。〃
〃Isn't Myn Diawl tolerably strong?〃 said I。
〃Not strong enough for horses;〃 said the boy 〃if I were to say Myn
Diawl to my horses; or even Cas Andras; they would laugh at me。〃
〃Do the other carters;〃 said I; 〃use the same English to their
horses which you do to yours?〃
〃Yes〃 said the boy; 〃they'll all use the same English words; if
they didn't the horses wouldn't mind them。〃
〃What a triumph;〃 thought I; 〃for the English language that the
Welsh carters are obliged to have recourse to its oaths and
execrations to make their horses get on!〃
I said nothing more to the boy on the subject of language; but
again asked him the name of the crag。 〃It is called Craig y
Gorllewin;〃 said he。 I thanked him; and soon left him and his team
far behind。
Notwithstanding what the boy said about the milk…and…water
character of native Welsh oaths; the Welsh have some very pungent
execrations; quite as efficacious; I should say; to make a horse
get on as any in the English swearing vocabulary。 Some of their
oaths are curious; being connected with heathen times and Druidical
mythology; for example that Cas Andras; mentioned by the boy; which
means hateful enemy or horrible Andras。 Andras or Andraste was the
fury or Demigorgon of the Ancient Cumry; to whom they built temples
and offered sacrifices out of fear。 Curious that the same oath
should be used by the Christian Cumry of the present day; which was
in vogue amongst their pagan ancestors some three thousand years
ago。 However; the same thing is observable amongst us Christian
English: we say the Duse take you! even as our heathen Saxon
forefathers did; who worshipped a kind of Devil so called; and
named a day of the week after him; which name we still retain in
our hebdomadal calendar like those of several other Anglo…Saxon
devils。 We also say: Go to old Nick! and Nick or Nikkur was a
surname of Woden; and also the name of a spirit which haunted fords
and was in the habit of drowning passengers。
Night came quickly upon me after I had passed the swearing lad。
However; I was fortunate enough to reach Llan Rhyadr; without
having experienced any damage or impediment from Diawl; Andras;
Duse; or Nick。
CHAPTER LXIX
Church of Llan Rhyadr … The Clerk … The Tablet … Stone … First View
of the Cataract。
THE night was both windy and rainy like the preceding one; but the
morning which followed; unlike that of the day before; was dull and
gloomy。 After breakfast I walked out to take another view of the
little town。 As I stood looking at the church a middle…aged man of
a remarkably intelligent countenance came up and asked me if I
should like to see the inside。 I told him I should; whereupon he
said that he was the clerk and would admit me with pleasure。
Taking a key out of his pocket he unlocked the door of the church
and we went in。 The inside was sombre; not so much owing to the
gloominess of the day as the heaviness of the architecture。 It
presented something in the form of a cross。 I soon found the clerk
what his countenance represented him to be; a highly inte