按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃Which would; perhaps; be very wholesome for you;〃 said the king; as he turned toward his library。
A quarter of an hour later; Deesen entered the library with a heated; anxious face。
The king; who was reading his beloved Lucretius while he paced the floor; turned his great; piercing eyes with a questioning expression on the anxious face of his attendant。 〃I called for you; and you did not come;〃 said the king。
〃I beg your majesty to pardon me;〃 stammered Deesen。
〃Where were you?〃
〃I was in my room writing a letter; sire。〃
〃Ah; a letter。 You were no doubt writing to that beautiful barmaid at the hotel of the Black Raven at Amsterdam; who declined the attentions of the servant of the brothers Zoller。〃
This reference to the journey to Amsterdam showed Deesen that the king was not very angry。 He dared; therefore; to raise his eyes to those of the king; and to look pleadingly at him。
〃Sit down。〃 said the king; pointing to the writing…table。 〃I called you because I wished to dictate a letter for you to write。 Sit down and take a pen。〃
Deesen seated himself at the table; and the king began walking up and down as before; his hands and book behind him。
〃Are you ready?〃 asked the king。
〃I am ready; sire;〃 returned Deesen; dipping his pen into the ink。 〃Write then;〃 commanded the king; as he placed himself immediately in front of Deesen〃write; then; first the heading: 'My beloved'〃
Deesen started; and glanced inquiringly at the king。 Frederick looked earnestly at him; and repeated; 〃'My beloved'〃
Deesen uttered a sigh; and wrote。
〃Have you written that?〃 asked the king。
〃Yes; sire; I have it'My beloved。'〃
〃Well; then; proceed。 'My beloved; that old bear; the king' Write;〃 said the king; interrupting himself as he saw that Deesen grew pale and trembled; and could scarcely hold the pen〃write without hesitation; or expect a severe punishment。〃
〃Will your majesty have the kindness to dictate? I am ready to write every thing;〃 said Deesen; as he wiped his brow。
〃Now then; quickly;〃 ordered the king; and he dictated?'That old bear; the king; counts every hour against me that I spend so charmingly with you。 That my absence may be shorter in the future; and less observed by the old scold; I wish you to rent a room near here in the suburbs of Brandenburg; where we can meet more conveniently than in the city。 I remain yours until death。〃
〃'DEESEN。'〃
〃Have you finished?〃 asked the king。
〃Yes; sire; I have finished;〃 groaned Deesen。
〃Then fold the letter and seal it; and write the address 'To the unmarried Maria Siegert; Yunker Street; Potsdam。'〃
〃Mercy; sire; mercy!〃 cried Deseen; springing up and throwing himself at the feet of the king。 〃I see that your majesty knows all… …that I have been betrayed。〃
〃You have betrayed yourself; for to…day is the tenth time that I have called for you when you were absent。 Now send your letter off; and see that your Siegert gets a room here。 If; however; you are again absent when I call; I will send your beautiful Maria to Spandau; and dismiss you。 Go; now; and dispatch your letter。〃
Deesen hurried off; and the king looked smilingly after him for a moment; and was on the point of returning to his reading; when his attention was attracted by the approach of a carriage。
〃Ah;〃 he murmured anxiously; 〃I fear that I shall be disturbed again by some cousin; who has come to rob me of my time by hypocritical professions of love。〃
He looked anxiously toward the door。 It was soon opened; and a servant announced Prince Henry。
The king's countenance cleared; and he advanced to meet his brother with a bright smile。 But his greeting was not returned; and the prince did not appear to see the extended hand of the king。 A heavy cloud lay upon his browhis cheeks were colorless and his lips compressed; as if he wished to suppress the angry and indignant words which his flashing eyes expressed。
〃Ah; my brother;〃 said the king; sadly; 〃it seems that you have come to announce a misfortune。〃
〃No;〃 said the prince; 〃I only came; your majesty; to recall a conversation which I held with you ten years ago in this same room; on this very spot。〃
〃Ten years ago?〃 said the king。 〃That was at the time of your marriage; Henry。〃
〃Yes; the conversation I refer to concerned my marriage; sire。 You had pursued me so long with that subject; that I had at length concluded to submit to the yoke which was to free me from those unworthy and humiliating persecutions。〃
〃I think that you could select more fitting expressions; my brother;〃 said the king; with flashing eyes。 〃You forget that you are speaking to your king。〃
〃But I remember that I am speaking to my brother; whose duty is to hear the complaints which I have to utter against the king。〃
〃Speak;〃 said the king; after a slight pause。 〃Your brother will hear you。〃
〃I come to remind you of that hour;〃 said the prince; solemnly; 〃in which I gave my consent to be married。 As I did so; sire; I said to you that I should hold you responsible for this marriage which was made for political purposes and not from lovethat I would call you to account before the throne of God; and there ask you by what right you robbed me of my liberty; by what right you laid a chain upon my hand and heart which love could not help me to bear。 I said further; sireif the weight of this chain should become too heavy; and this unnatural connection of a marriage without love should drive me to despair; that upon your head would rest the curse of my misery; and that you would be answerable for my destroyed existence; for my perished hopes。〃
〃And I;〃 said the king; 〃I took this responsibility upon me。 As your king and your elder brother; I reminded you of your duty to give the state a familysons who would be an example of courage and honor to the men; and daughters who would be a pattern of virtue and propriety to the women。 In view of these duties; I demanded of you to be married。〃
〃I come now to call you to account for this marriage;〃 exclaimed the prince; solemnly。 〃I have come to tell you that my heart is torn with pain and misery; that I am the most wretched of men; and that you have made me soyou; who forced me into this marriage; although you knew the shame and despair of a marriage without love。 You had already taken a heavy responsibility upon yourself by your own marriage; and if you were compelled to endure it so long as my father lived; you should have relieved yourself from it so soon as you were free; that is; so soon as you were king。 But you preferred to continue in this unnatural connection; or rather you put the chains from your hands; and let them drag at your feet。 Not to outrage the world by your divorce; you gave it the bad example of a wretched marriage。 You made yourself free; and you made a slave of your poor wife; who has been a martyr to your humors and cruelty。 You profaned the institution of marriage。 You gave a bad and dangerous example to your subjects; and it has done its work。 Look around in your land; sire。 Everywhere you will see unhappy women who have been deserted by their husbands; and miserable men who have been dishonored by their faithless wives。 Look at your own family。 Our sister of B