友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

a forgotten empire-vijayanagar-第107章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




'489'  The large temple of Virupaksha at Hampe。

'490'  Bukka Raya。

'491'  PUREOYRE probably represents 〃Harihara。〃 This king was not the first to coin PARDAOS or pagodas。 A pagoda of Bukka I。 is known (IND。 ANT。; xx。 302)。

'492'  See above; p。 51。 There is no name amongst those of this dynasty with which this can be at present connected。

'493'  Ceylon。

'494'  Coromandel (note; p。 239 above)。

'495'  Vijaya Rao。

'496'  Quilon。

'497'  Pulicat; near Madras。 This was an important province of Vijayanagar in later years。

'498'  Tenasserim。

'499'  PINA = CHINNA in Telugu; CHIKKA in Kanarese; and means 〃little。〃 Pina Raya or Chikka Raya was the title applied to the Crown Prince (above; p。 223)。 The derivation given by Nuniz is plainly wrong。

'500'  Abdur Razzak relates the same story; and fixes the event as having taken place between November 1442 and April 1445 A。D。; 〃while he was at Calicut〃 (above; p。 73)。

'501'  This seems so imply that the nephew of the king had been one of the twenty ministers (REGEDORES) mentioned in the chronicle。

'502'  SIC in orig。

'503'  Virupaksha Raya。

'504'  NARASHIMHA。 He had apparently large tracts of country under his charge to the east of the capital towards the east coast。 His relationship to the sovereign has always been a matter of doubt。

'505'  Persia (Ormuz) and Aden。 The latter were Arabs。

'506'  〃Rachol〃 is Raichur; 〃Odegary〃 represents Udayagiri; 〃Conadolgi〃 probably is Kondavid; AOLGI for DRUG; a mountain fortress。

'507'  This account of the second Narasa and the family relationship differs altogether from the results obtained from epigraphical study; according to which the second Narasa was elder son of the first Narasa or Narasimha Krishna Deva being the latter's younger son。

'508'  Pennakonda。

'509'  CF。 〃Temersea;〃 p。 250; and note。 This; however; was not the man there alluded to; though he bore the same name。

'510'  Later on we learn that this man's name was Codemerade (p。 360)。

'511'  Chandragiri; the capital of the kingdom in its decadent days。

'512'  Inscriptions do not give us the names of any sons having names like these。 〃Crismarao〃 probably represents Krishna Deva Raya; son of the first Narasa or Narasimha; and brother of the second Narasa; often called Vira Narasimha。

'513'  Saluva Timma。 This man belonged apparently to the new royal family; whose family name was Saluva。 He was the powerful minister of Krishna Deva Raya; hut died disgraced; imprisoned; and blinded。 He is constantly mentioned in inscriptions of the period。

'514'  Perhaps 〃Basava Raya;〃 but as yet no brother of Krishna Deva is known bearing that name。

'515'  Raichur。

'516'  Mudkal。

'517'  Udayagiri。

'518'  Some say uncle。

'519'  In the MS。 EM QUE AVIA is evidently a mistake for E QUE AVIA。

'520'  Kondavid。

'521'  I cannot identify this river。 There is none such; to my knowledge; twelve miles or thereabouts from Kondavid。 〃Salt〃 may perhaps mean brackish。

'522'  Kondapalle。

'523'  Rajahmundry。 The first syllable has been accidentally dropped; perhaps by the copyist。

'524'  Senhor Lopes's 〃Chronica〃 has 〃HU HOME SEU QUE AQUELLE TEMPO D AQUELLE TEMPO MUITO SABIA。〃 Mr。 Ferguson suggests; and with good reason; that for the second TEMPO we should read JOGO。 I have translated the passage accordingly。 Senhor Lopes concurs。

'525'  The original MS。 has TOMARIA SUAS TERRAS  〃would take his lands。〃 Possibly the first of these words should have been TORNARIA; in which case the sentence would mean that the King 〃would restore the lands〃 to his enemy。

'526'  I am unable to identify this country。 The description of the town answers to Vellore in North Arcot; the fine old fort at which place is surrounded with a deep moat。 According to tradition; this place was captured by Krishna Deva Raya from a Reddi chief。

'527'  Blank in the original。

'528'  ELREY DAQUEM。。 This may be 〃the king on this side〃 or 〃the king of the Dakhan。〃 The former seems most probable; and I think that the reference is to the forces of Sultan Quli Qutb Shah of Golkonda (see the Muhammadan account of affairs at this time; given above; pp。 132  135。)

'529'  Muhammad; Mahomet; I。E。 he was of the Prophet's kindred。

'530'  The text is confused here。

'531'  The following is Barros's account of this affair of 〃Cide Mercar。〃 After mentioning the terms of the treaty between Vijayanagar and Bijapur; one of which provided for the reciprocal extradition of criminals and debtors; he writes: 

〃Crisnarao; knowing that he could catch the Hidalcao in this trap; called a Moor by name Cide Mercar; who had been in his service for many years; and bade him take forty thousand pardaos and go to Goa to buy horses of those that had come from Persia。 Crisnaro wrote letters to our Captain 。。。 on purpose so that the affair might become widely known to all。 Cide Mercar; either tempted by the large sum of money in his charge; or swayed by a letter which they say was sent to him by the Hidalcao; when he arrived at a TANADARIA called Ponda; three leagues from Goa; fled to the Hidalcao from there。 The Hidalcao as soon as he arrived sent him to Chaul; saying hat he bestowed on him this TANADARIA as he was an honourable man of the family of Mahamed 。。。; but in a few days he disappeared from there; and they say that the king ordered his murder after he had taken from him the forty thousand pardaos。〃

'532'  〃Madre〃 stands for Imad; the Birar Sultan; 〃Virido〃 for the Barid Sultan of Bidar。 I cannot explain Demellyno or DESTUR; unless the former be an error of the copyist for 〃Zemelluco〃 as written below; which certainly refers to the Nizam Shah。 Several Portuguese writers omit the first syllable of 〃Nizam〃 In their chronicles。 On p。 348 below; these names are given as Madremalluco; Zemelluco; 〃Destuy〃 and 〃Virido;〃 and therefore 〃Destur〃 and 〃Destuy〃 must mean the Qutb Shah of Golkonda; at that period Sultan Quli。 On p。 349 we have the form 〃Descar。〃

'533'  For a full discussion of this date see above; p。 140。

'534'  See above; p。 263; note。 His name was Kama Naik (p 329)。

'535'  SEUS ALLYFANTES。 Perhaps SEUS is a clerical error for SEIS; 〃six。〃 Barros; in describing the same event; says 〃sixteen elephants。〃

'536'  See below; p。 360; note。

'537'  Probably Ganda Rajah; brother of Saluva Timma; the minister。 (See p。 284; and note to p。 361。) The initial 〃O〃 may he the article 〃The。〃

'538'  The great vassal lords of Madura; who after the fall of the kingdom established themselves as a dynasty of independent sovereigns; descended; so Barradas tells us; from the 〃Page of the betel〃 (above; p。 230)。

'539'  I think that the second C in this name is an error for E; and that 〃Comarberea〃 represents Kumara Virayya of Mysore (above; p。 269)。 Later on Nuniz spells the name 〃Comarberya〃 (below; p。 336)。

'540'  Above; pp。 40; 60; 122。

'541'  LADES; for LAUDEIS; quilted tunics; doublets。 The word is spelt in other places LAYDES; LAMDES; LANDYS; LAMDYS; and LANDEIS。 See note; p。 276; above。

'542'  GOMEDARES; probably the modern AGOMIA or GOMIA; 〃a poignard。〃 Senhor Lopes refers me to Barros; Mendes; Pinto; &c。; where the form used is GUMIA; the word being d
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!