按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
并弱小国家之上。或许,这种强盗逻辑在春秋时代行得通而在现在则行不通。统
治者的主要职责是使国家富强,人民幸福,为此可做的事和必须做的事太多了,
必须要付出太多的精力。
再说,内患并不是必然的,也不是从天上掉下来的;它在根本上是由统治者
自己造成的。如果天下太平,国家富强,人民幸福,政治清明,统治者廉洁奉公,
谁会起来造反?还是《水浒传》当中那句话说得好:官逼民反,民不得不反。老
百姓盼望的是过和平安宁的日子,平白无故造什么反?
国家的内乱,要么是政治腐败、治理无方、统治者荒淫无道,致使民不聊生
造成的,要么是由统治集团内部的勾心斗角、尔虞我诈、争权夺利造成的。在这
种情况下试图以对外扩张和侵略来治病,充其量是治表而无法治根,甚至更有可
能加重内乱,使毛病积重难返,直到病入膏育,不可救药。
话虽然这么说,晋军毕竟会打仗,最终获得了鄢陵之战的胜利。他们所凭借
的,不是正气和道义,不过是正确的战略战术罢了。这同政治腐败、扩张野心膨
胀是两回事。他们首先做到了知己知彼,摸透了楚军的六大弱点,这六个弱点中
几乎每一个都是致命的。比如主帅不和,在两军对垒的残绘战斗中必然会令出两
端,弄得士兵不知所措。比如贵族子弟参战,这些个公子哥儿养尊处优惯了,趾
高气昂,志满意得,却吃不了苦,没有战斗力,成事不足,败事有余。这样一来,
对敌方的弱点了如指掌,因此胸有成竹,怎能不打胜仗?
下一篇(祁奚举贤(攘公三年))
祁奚举贤(攘公三年)
——不偏不党的滋味
「原文」
祁奚请老(1 ),晋侯问嗣焉(2 )。称解狐(3 )——其仇也。将立之而
卒。又问焉。对曰:“午也可(4 )。”于是羊舌职死矣(5 ),晋侯曰:“孰
可以代之(6 )?”对曰:“赤也可(7 )。”于是使祁午为中军尉(8 ),羊
舌赤佐之(9 )。君子谓祁奚于是能举善矣(10)。称其仇,不为谄(11);立
其子,不为比(12);举其偏,不为党(13)。《商书》曰:“无偏无党,王道
荡荡(14)。”其祁奚之谓矣。解狐得举,祁午得位,伯华得官;建一官而三物
成,能举善也。夫为善,故能举其类。《诗》云:“惟其有之,是以似之(15)。”
祁奚有焉。
「注释」
(1 )祁奚:字黄羊,晋国大臣,三年前任晋国中军尉。请老:告老,请求
退休。(2 )晋侯;指晋悼公。嗣:指接替职位的人。(3 )称:推举。解狐:
晋国的大臣。(4 )午;祁午,祁奚的儿子。(5 )于是:在这个时候。羊舌职
:晋国的大臣当时任中军佐,姓羊舌,名职。(6 )孰:谁。(7 )赤:羊舌赤,
字伯华,羊舌职的儿子。(8 )中军尉:中军的军尉。(9 )佐子:辅佐他,这
里这指担当中军佐。(10)于是:在这件事情上。举:推荐。善:指贤能的人。
(11)谄(chan):谄媚,讨好。(12)比:偏袒,偏爱。(13)偏:指副职,
下属。党:勾结。(14)这两句话见于《尚书。洪范》。王道:理想中的政治。
荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。(15)这两句诗出自《诗。小雅。裳
裳者华》。
「译文」
祁奚请求告老退休,晋悼公向他询问接替他的中军尉职务的人。祁奚推举解
狐——而解狐是他的仇人。晋悼公要立解狐为中军尉,解狐却死了。晋悼公又问
他,祁奚回答说:“祁午可以任中军尉。”正在这个时候羊舌职死了,晋悼公问
祁奚:“谁可以接替羊舌职的职位?”祁奚回答说:“羊舌赤可以。”于是,晋
悼公让祁午做了中军尉,让羊舌赤辅佐他。
君子认为祁奚在这件事情上能够推举贤人。推荐他的仇人,而不谄媚;推立
他的儿子,而不偏袒;推举他的下属,而不是勾结。《尚书。洪范》说:“没有
偏袒不结党,王道政治坦荡荡。”这话大概是说的祁奚这样的人了。解狐得到举
推,祁午得到职位,羊舌赤得到官职;立了一个中军尉的官,而得举、得位、得
官三件好事都成全了,这正是由于他能推举贤人。恐怕只有贤人,才能推举跟自
己一样的人。《诗。小雅。裳裳者华》说:“只因为他有仁德,才能推举象他的
人。”祁奚就具有这样的美德。
「读解」
根据我们自己的经验,能做到象祁奚这样,不管是仇人也好,还是自己的亲
属、部下也好只以德行和才能作为推荐的标准,这样的人古往今来都是少数,确
实不多。假如世界上充满了象祁奚这种坦坦荡荡、不偏不党的君子,世界将会是
另一个样子,祁奚也就失去了光彩。正因为稀少,大多数人做不到,他才成了榜
样,才有了光彩,才让我们称赞。
从人们的愿望来说,总希望祁奚越多越好,世界也将因此变的越来越美好。
但是,希望和现实总是有差距的,有时甚至还会很大。一方面我们不会因为现实
不如意而放弃希望;另一方面,我们也不会有了前人榜样,心怀希望,从而闭目
不看现实。这大概是一个永 的 论,难以解决。
理想与现实比较起来,要虚无飘渺的多,因为我们总是脚踏实地、实实在在
地感受到周围生活的真实模样:人们拉帮结伙,你吹我捧,一方面胆子更大,另
一方面手法更新,再加上更新的创造,比如“炒”,比如人走茶不凉把尾巴留下。
当你实实在在地面对这些东西时,能不丧气吗?。
我们总是在失望和丧气中想起一句不老不新的话:前途是光明的,道路是曲
折的。表面上看起来这话充满积极乐观的气味,但是一想到玻璃缸里的金鱼,就
是一番滋味在心头。
下一篇(师旷论卫人出其君)
师旷论卫人出其君(襄公十四年)
——百姓也可以为国君上课
「原文」
祁师旷侍于晋侯?。晋侯曰:“卫人出其君?,不亦甚乎?”对曰:“或者
其君实甚。良君将赏善而刑淫,养民如子,盖之如天,容之如地;民奉其君,爱
之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而
民之望也。若困民之主,匮神之祀?,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何
为?天生民而立之君,使司牧之?,勿使失性。有君而为之贰?,使师保之(6 ),
勿使过度。是故天子有公(7 ),诸侯有卿(8 ),卿置侧室(9 ),大夫有贰
宗(10),士有朋友(11),庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲眼昵(12),
以相辅佐也。善则赏之(13),过则匡之,患则救之,失则革之(14)。自王以
下各有父子兄弟以补察其政。史为书(15),瞽为诗(16),工诵箴谏(17),
大夫规诲(18)。士传言(19),庶人谤(20),商旅于市(21),百工献艺
(22)。故《夏书》曰(23):”遒人以木铎徇于路(24),官师相规(25),
工执艺事以谏。‘正月孟春(26),于是乎有之(27),谏失常也(28)。大之
爱民甚矣,岂其使一人肆于民上(29),以从其淫而 天地之性(30)?必不休
矣。“
「注释」
?师旷:晋国乐师。晋候;指晋悼公。?出:驱逐。?匮:缺乏、(4 )司
牧:统治,治理。(5 )贰:辅佐大臣。(6 )师保:本指教育和辅导天子的师
傅,这里的意思是教导保护。(7 )公;仅次于天子的经高爵位。(8 )卿:诸
侯的执政人臣、(9 )侧室:庶子。这里指测室之官。(10)大夫:比卿低一等
的爵位。贰宗:官名。由大夫的宗室之弟担任。(11)士:大夫以下、庶民以上
的人。朋友指志同道合的人。(12)皂、隶;都是奴隶中的一个等级。牧:养牛
人。圉:养马的人。(13)赏:赞杨。(14)革:改。(15)史:太史。为书;
记录国君的言行。(16)瞽:古时用盲人作乐师。为诗;作诗讽谏(17)工:乐
工。诵:唱或诵读。箴谏;用来规劝讽谏的文辞。(18)规诲:规劝开导。(19)
传言:传话。(20)谤:公开议论。(21)商旅:商人。于市;指在市场上议论。
(22)百工:各种工匠,手艺人。(23)《夏书》:已失传。以下两句话见于《
古文尚书。胤征》。(24)尊人;行令官,连宣令官。木铎:木舌的 铃。徇:
巡行宣令。(25)官师:官员。(26)孟春:初春。(27)有之:指有遵人宣令。
(28)失常:丢掉常规。(29)肆:放肆,放纵(30)从:同“纵”,放纵。
「译文」
师旷岁侍在晋悼公苦怕人身边。晋悼公说:“卫国人驱逐了他们的国君,这
不是太过分了吗?”师旷回答说:“也许是他们的国君确实太过分了。贤明的国
君要奖赏好人而惩罚,抚育百姓像抚育儿女一样;容纳他们像大地一样;民众侍
奉他们的国君,热爱他像热爱父母一样,敬仰他如对日月一样;崇敬他如对神明
一样,畏惧他如对雷霆一样,难道能把他驱逐出去吗?国君是神明的主祭人,是
民众的希望。如果使民众的生计困乏,神明失去祭祀者,老百姓绝望,国家失去
主人,哪里还用得着他?不驱逐他干什么?上天生下百姓并为他们立了国君,让
国君治理他们,不让他们丧失天性。有了国君又替他设置了辅佐的人,让他们教
导保护他,不让他越过法度。所以天子有公,诸侯有卿,卿设置侧室,大夫有贰
宗,士有朋友,平民、工匠、商人、奴仆、养牛人和养马人都有亲近的人,以便
互相帮助