友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯_新探案-第2章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




了老巴恩斯,他是三英里外克伦达尔青龙旅店的掌柜。〃

  〃确实有点怪。〃

  〃她心脏不好、又浮肿,当然不能跟他出去跑,他一向每天

晚上在她屋里呆两个小时。他现在完全可以照旧那样做,因为

她是他少有的好朋友。可现在这一切都完了,他再也不走近她

了。她也很伤心。她变得心情抑郁、沉闷,喝啤酒来,福尔摩斯

先生,简直是狂饮无度了。〃

  〃在疏远以前她喝酒吗?〃

  〃她也喝一杯,可现在她一晚上就喝一瓶。这是管家斯蒂

芬斯告诉我的。一切都变了样,福尔摩斯先生,简直一塌糊涂。

还有,主人深夜到老教堂的地穴里去干吗?在那儿等他的那个

人又是谁?〃

    福尔摩斯搓起手来。

  〃讲下去,马森先生,你的话越来越有意思了。〃

  〃管家看见他夜里十二点冒着大雨去的。于是第二天晚上

我就来到住宅,果然,他又出去了。我和斯蒂芬斯跟着他,这可

真叫紧张,如果让他看见可够我们受的。谁要是惊动了他,那

他的拳头可不饶人,他也不管是谁。所以我们不敢跟得太紧,

但我们一直盯着他。他去的就是那个常闹鬼的地穴,那儿还有

人在等他。〃

  〃这个地穴是个什么地方?〃

  〃先生,在花园里有一个教堂废墟,古旧得已没人知道它

的年代了。它下面有一个地穴,是本地有名的闹鬼地方。白天

那地穴又黑又潮,荒凉可怖,晚上更没有几个人敢走近它。但

我们的主人不怕。他一辈子没有怕过任何事情。可是他夜晚

到那儿去干什么呢?〃

  〃等一下!〃福尔摩斯说。〃你说那儿还有一个人。他必定

是你们那儿的马夫、或家里的什么人!你一定认出了他,向他

发问了吧?〃

  〃不是我认识的人。〃

  〃你怎么能确定呢?〃

  〃因为我看见他了,福尔摩斯先生。那是在第二个晚上。罗

伯特爵士转个弯儿从我们身边走过去了,我和斯蒂芬斯则象

一对兔子样的在灌木丛中发抖,因为那天晚上有一点月光。可

是我们听见还有一个人在后面走着。我们并不怕他。所以罗

伯特先生过去后我们就直起身来,装着在月光下散步,漫不经

心似地直闯到他跟前。'你好,伙计!你是谁?'我说道。他八

成儿没听见我们走近的脚步声,所以他回过头来看见我们时,

就象是见了从地狱里出来的鬼一样。他大叫一声,撒腿就跑。

他还真能跑——要叫我说的话,一分钟之后就听不见、也看不

见他的踪影了,他是谁、是干什么的我们就不知道了。〃

  〃在月光下你看清他了吗?〃

  〃是的,我记住了他的那张黄脸——是个下等人。他能和

罗伯特爵士有什么关系呢?〃

    福尔摩斯沉思地坐了好一会儿。

  〃谁陪伴比特丽斯·福尔德夫人呢?〃他终于问道。

  〃她的侍女卡里·埃文斯。五年来她一直跟着夫人。〃

  〃不用说很忠心啦?〃

    马森先生不安起来。

  〃她是够忠心的,〃他终于说,“但我不能说她对谁忠心。〃

  〃啊!〃福尔摩斯说。

  〃我不能揭人隐私。〃

  〃我非常理解,马森先生。当然情况已经很清楚了。从华

生医生对罗伯特爵士的描述中,我已经晓得,他对任何女人都

是危险的。你不认为这可能是他们兄妹争吵的原因吗?〃

  〃这个流言早已是众人皆知了。〃

  〃她过去也许没看见。让我们假设她突然发现了。她想辞

退这个女人,但她弟弟不准。这个弱者由于有心脏病,又不能

走动,没法实现自己的意愿。她怀恨的侍女仍然打发不走。于

是她跟谁也不讲话,一个人生闷气,借酒浇愁。罗伯特爵士恼

怒之下夺走了她宠爱的小狗。这些不是都能串起来吗?〃

  〃是的,到此为止还能串起来。〃

  〃对极了!到此为止。但这一切与夜晚去地穴有什么联系

呢?我们不能解释。〃

  〃确实不能,先生,而且还有别的我也不能解释。罗伯特爵

士为什么要去挖一具死尸呢?〃

    福尔摩斯霍地站了起来。

  〃这个我们昨天才发现——在我写信给你以后。昨天罗伯

特爵士到伦敦去了,所以我和斯蒂芬斯下了地穴。别的都照

旧,只是在一个角落里有一小堆人的尸骨。〃

  〃你报告警察了吗?〃

    我们的来访者冷冷地笑了。

  〃先生,他们不会感兴趣的。发现的只是一具干尸的头和

几根骨头。它很可能是千年以前的古尸。但它原先不在那儿,

这我可以发誓,斯蒂芬斯也可以发誓。它被堆在一个角落里用

木板盖着,而那个角落以前总是空着的。〃

  〃你们怎么办了?〃

  〃我们没管它。〃

  〃这样做是明智的。你说罗伯特爵士昨天走了,他回来了

吗?〃

  〃今天应该回来。〃

  〃罗伯特爵士什么时候把他姐姐的狗送人的?〃

  〃上星期的今天。小狗在老库房外嚎叫,而那天早晨罗伯

特爵士正在大发脾气。他把狗抓了起来,我以为他要把它杀

了。但他把狗交给了骑师桑迪·贝恩,叫他去送给青龙旅店的

老巴恩斯,他不愿再看到这条狗。〃

    福尔摩斯沉思地坐了好一会儿。他刚刚点燃了他那个最

老、烟油最多的烟斗。

  〃我现在还不清楚你要我为此事做些什么,马森先生,〃他

最后说。〃你能不能讲得明确一些。〃

  〃这个也许能说明问题吧,福尔摩斯先生。〃客人说着从口

袋里掏出一个纸包,细心地打开,露出一根烧焦的碎骨头。

    福尔摩斯感兴趣地查看起来。

  〃你从哪儿搞来的?〃

  〃在比特丽斯夫人房间底下的地下室里有一个暖气锅炉,

已经许久未用了,罗伯特爵士抱怨说天冷,又把它烧起来了。

哈维负责烧这个锅炉——他是我的一个伙计。就在今天早晨

他拿着这个来找我,他是在掏锅炉灰的时候发现骨头的。他对

炉子里有骨头很不以为然。〃

  〃我也不以为然,〃福尔摩斯说。“你能认出这是什么吗,华

生?〃

    骨头已经烧成黑色的焦块了,但它的解剖学特点还能分

辨出来。

  〃这是人大腿的上髁,〃我回答说。

  〃不错!〃福尔摩斯变得非常严肃。〃这个伙计什么时候去

烧炉子?〃

  〃他每天晚上烧起来后就走。〃

  〃那么说任何人晚上都可以去了?〃

  〃是的,先生。〃

  〃你从外面能进去吗?〃

  〃外面只有一个门,里边还有一个门顺着楼梯可通比特丽

斯夫人房间的过道。〃

  〃这个案子不简单,马森先生,而且有血腥味道。你是说昨

晚罗伯特爵士不在家?〃

  〃不在,先生。〃

  〃那么烧骨头的不是他,而是别的什么人?〃

  〃对极了,先生。〃

  〃你刚才说的那个旅店叫什么名子?〃

  〃青龙旅店。〃

  〃在旅店那一带有个不错的钓鱼点吧?〃这位诚实的驯马

师露出莫名片妙的神情,仿佛他确信在他多难的一生中又碰

到了一个疯子。

  〃这个,我听说在河沟里有鳟鱼,霍尔湖里有狗鱼。〃

  〃那太好了。华生和我是有名的钓鱼爱好者——对不对,

华生?你有信可以送到青龙旅店去。我们今晚就去那儿。你

不要到那儿去找我们,有事给我们写个条子,如有需要,我可

以找到你。等我们对此事有一定了解之后,我会告诉你一个成

熟的意见。〃

    于是,在一个晴朗的五月之夜,我和福尔摩斯单独坐在一

等车厢里,向一个称为〃招呼停车站〃的小站——肖斯科姆驶

去。我们头上的行李架被显眼地堆满了钓鱼竿、鱼线和鱼筐之

类。到达目的地后又坐了一段马车来到一个旧式的小旅店,在

那儿好动的店主乔赛亚·巴恩斯热切地参加了我们讨论消灭

附近鱼类的计划。

  〃怎么样,在霍尔湖钓狗鱼有希望吗?〃福尔摩斯说。

    店主的脸沉了下来。

  〃别打那个主意了,先生。没等你钓到鱼,你就掉到水里

了。〃

  〃怎么回事?〃

  〃那是因为罗伯特爵士,先生。他特别不喜欢别人动他的

鳟鱼。你们两位陌生人要是走近他的驯练场,他决不会放过你

们的,罗伯特爵士一点不马虎的!〃

  〃我听说他有了一骑马参加比赛,是吗?〃

  〃是的,而且是非常好的马。我们大家都把钱赌在它身上

了,罗伯特先生所有的钱也都押上了。对了,〃他出神地望着我

们,“你们别是马探子吧?〃

  〃哪儿的话!我们只不过是两个渴望伯克郡新鲜空气的疲

倦的伦敦人罢了。〃

  〃那你们可找着地方了。这儿有的是新鲜空气。但是请记

住我说的有关罗伯特爵士的话。他是那种先斩后奏的人。离

公园远点。〃

  〃当然,巴恩斯先生!我们会的。你瞧,大厅里叫唤的那只

狗长得可真漂亮。〃

  〃一点不错。那是真正的肖斯科姆种。全英国没有比它再

美的啦。〃

  〃我也是个养狗迷,〃福尔摩斯说。“不知这样问是否恰当,

请问这条狗值多少钱呢?〃

  〃我可买不起,先生。这条狗是罗伯特爵士亲自给我的,所

以我就把它拴起来了。我要是把它放开,它一眨眼就会跑到别

墅里去。〃

  〃华生,咱们手里现在有几张牌了。〃店主离开后福尔摩斯

说道,“这个牌不好打,不过再过一两天咱们总能搞清楚。我听

说罗伯特爵士还在伦敦。或许今晚咱们到那个禁地去一趟还

用不着怕挨打。有两点情况我需要证实一下。〃

 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!