按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
后汉袁次阳妻,扶风马季长女。初婚装遣甚盛,次阳曰:〃妇奉箕帚而已,何乃过珍丽乎?〃对曰:〃慈亲垂爱,不敢违命。君若欲慕鲍宣、梁鸿之高者,妾亦请从少君、孟光之事矣。〃次阳又问曰:〃弟先兄举,世以为笑。今处姊未适,先行可乎?〃曰:〃妾姊高行殊邈,未遭良匹。不如鄙薄,苟然而已。〃次阳默然,不能屈。帐外听者为惭。(出《本传》)
【译文】
东汉时,扶风袁次阳的妻子,是扶风马季长的女儿。刚结婚时,娘家陪送的嫁妆特别丰厚,袁妻每天都精心梳妆打扮。袁次阳问妻子:〃已经作了媳妇,每天只是捧着箕畚、扫帚,料理家务而已。为什么这样过于打扮呢?〃袁妻回答说:〃我的父母陪送这么多的嫁妆是他们对我这个女儿的慈爱,我不能忤逆父母不用这些嫁妆。郎君如果想仰慕汉朝的鲍宣、梁鸿的高尚志节,为妻也一定效仿鲍宣的妻子少君、梁鸿的妻子孟艺,将饭菜高高地奉举到眉间来侍奉你啊!〃袁次阳又问:〃弟弟先于哥哥结婚,会被世人耻笑,现在你的姐姐还未出嫁呢,你先出嫁好吗?〃袁妻回答说:〃我姐姐品德高尚卓异,到现在还没有寻找到可以嫁给他的好丈夫。不象我啊这么卑下,管他好赖呢,找个男人嫁给他就算了。〃袁次阳听了后沉默不语,但还不服气。在新房外面偷听人,很为袁次阳感到惭愧。
伊籍
蜀先主以伊籍为左将军从事中郎,使吴。孙权闻其才辨,欲逆折其辞。籍适入拜,权曰:〃劳事无道之君。〃籍应声对曰:〃一拜一起,未足为劳。〃吴主大惭,无语对。(出《三国志》)
【译文】
蜀汉先主刘备任用伊籍为左将军行事中郎将,派他出使东吴。吴王孙权听说他很有辩才,想逆着说话,借以打乱伊籍的思维。伊籍刚刚进入吴宫正殿叩拜吴主孙权,孙权开口说道:〃你这不是徒劳事奉无道的昏君吗?〃伊籍应声回答道:〃一拜一起,不算什么操劳。〃吴主孙权听了深感惭愧,无话可答。
张裔
蜀张裔为益州太守,为郡人雍辏Ц克退锶āN浜钋驳酥ナ刮猓钛源未尤ㄇ胍帷R嶙灾廖猓麽惴洹Hㄎ粗市碇デ病R崃俜ⅲ艘N室嵩唬骸ㄊ褡渴瞎雅霰枷嗳纭9笸练缢祝我阅硕!ㄒ岫栽唬骸ㄓ抟晕渴瞎雅滔陀诼虺贾蕖!ǎǔ觥镀粞章肌罚
【译文】
蜀汉益州太守张裔,被本郡人雍辏О抵邪蠹艿蕉庥透庵魉锶āV罡鹆僚汕驳酥コ鍪苟猓玫酥グ菁锶ㄊ痹谘蕴钢邢蛩锶ㄌ岢銮胝乓峄厥瘛U乓嶙源颖话蠹艿蕉夂螅愦佑宏'手里逃出来各处流落躲藏。孙权并不知道他被绑架来,因此允许邓芝带他离吴回蜀。临行前,张裔被引见去拜辞吴主孙权。孙权问张裔:〃蜀中卓氏寡妇卓文君,跟司马相如私奔。贵地的风俗怎么这样呢?〃张裔回答说:〃我认为卓氏寡妇卓文君,尽管跟人私奔,还比贵国吴县朱买臣的妻子嫌贫爱富易夫而嫁贤慧多了呢!〃
张裕
□□□□□刘璋会涪,时张裕为从事,侍坐。其人饶须,先主嘲之曰:〃吾涿县特多毛姓,东西南北,皆诸毛也。涿令称曰:'诸毛绕涿居乎!〃裕即答曰:〃昔有作上党潞长,迁为涿令者,去官还家。时人与书,欲署潞则失涿,署涿则失潞,乃署曰潞涿君。'〃先主大笑。先主无须,故裕云及之。(《艺文类聚》卷二五引《蜀志》[《蜀志》十二周群传文]文略同,疑出《启颜录》)
【译文】
蜀汉先主刘备与刘璋在涪州相见。当时,张裕任刘障的从事,在旁边坐陪。张裕脸上长着连鬓胡须,刘备嘲笑他说:〃我的家乡河北涿县姓毛的特别多,东西南北,都是毛啊。涿县的县令自称为:'众多的毛绕着涿而居住啊!'〃张裕听了反唇相讥说:〃从前有个人任上党潞长,后迁任涿县县令,辞官回家了。当时有人给他写信,想在信头写'潞'就遗漏下'涿',写'涿'就遗下'潞'。于是,所兴写上'潞涿君'。〃刘备听了后哈哈大笑。刘备脸上没长胡须,因此张裕这样讲。(按:〃涿〃,另有一义为〃阴器〃,即'生殖器〃;〃潞〃,谐音为〃露〃。)
薛综
吴薛综见(〃吴薛综见〃四字原空缺,据黄本补。)蜀使张奉,嘲尚书令阚泽姓名,泽不能答。薛综下行乃云:〃蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀。横目句身,虫入其腹。〃奉曰:〃不当复嘲君吴耶?〃综应声曰:〃无口为天,有口为吴。君临万邦,天子之都。〃于是众坐喜笑,而奉无以对也。(出《启颜录》)
【译文】
东吴的薛综见到蜀汉的使臣张奉嘲笑尚书令阚泽的姓名,阚泽一时反驳不了,于是走到张奉面前说:〃'蜀'是什么?旁边有犬(按:犬同'犭'。)念'独',没有犬念'蜀';横'目''句'身,'虫'进入它的腹中。〃张奉说:〃我不应当再嘲笑您吴国的大臣啊。〃薛综应声回答说:〃无'口'为天,有'口'为吴,我们吴国君临在万邦之上,是天子的国都啊!〃在坐的人听后哈哈大笑。张奉却没话可讲了。
诸葛恪
诸葛恪对南阳韩文晃,误呼其父字。晃诘之曰:〃向人子而字父,(〃而字父〃三字原空缺,据黄本补。)子为是礼也?〃恪大笑,答曰:〃向天穿针而不见者,非不明,意(〃不明〃二字原空缺,〃意〃原作〃澺〃,据黄本补改)有所在耳。〃孙权使太子嘲恪曰:〃诸葛元逊食马矢一(〃矢一〃二字原空缺,据黄本补。)石。〃恪答曰:〃臣得戏君,子得戏父。〃答曰:〃明太子未敢。〃上曰:〃可。〃恪(可恪二字原空阙,据黄本补。)曰:〃乞令太子食鸡卵三百枚。〃上问恪曰:〃人令君食马矢,君(矢君二字原空缺,据许本补。)令人食鸡卵,何也?〃恪答曰:〃所出同耳。〃吴主大笑。(出《启颜录》)
【译文】
诸葛恪有一次无意中失口叫了韩文晃父亲的名字,韩文晃责问他:〃当着儿子的面叫父亲的名子,您认为这样做有礼貌吗?〃诸葛恪大笑着说:〃农历七月七日夜,妇女们向天穿纫七孔针,不是不知道天是黑的,难纫针,而是另有寓意啊!〃吴主孙权指使太子孙亮嘲弄诸葛恪说:〃诸葛之逊吃马粪一石!〃诸葛恪问:〃做臣子的可以戏弄国君吗?做儿子的可以戏弄父亲吗?〃太子明回答说:〃我不敢这样做啊。〃吴主孙权接口说:〃可以这样做。〃诸葛恪听了后,说:〃请皇上命令太子吃鸡蛋三百只。〃孙权问:〃太子让你吃马粪,你让太子吃鸡蛋,这是为什么呀?〃诸葛恪回答说:〃都出自同一缘由啊!〃孙权听了,哈哈大笑。
费祎
孙权尝飨蜀使费祎,逆敕群臣:〃使至,伏食勿起。〃祎至,权为辍食,而群下不起。祎嘲云:〃凤凰来翔,麒麟吐哺;驴骡无知,伏食如故。〃诸葛恪曰:〃爱植梧桐,以待凤凰。有何燕鸟,自称来翔。何不弹射,使还故乡。〃咸称善。(出《启颜录》)
【译文】
一次,吴主孙权宴请蜀汉使臣费祎,事先告诉参加宴会的群臣们说:〃呆会儿,费祎来了,诸位爱卿装成没看见,继续低头吃喝,不用站起来迎接。〃费祎来了后,只孙权一个人停下杯筷,其他人没有一人起身迎接他。费祎看到这种情形,立即嘲讽地说:〃凤凰飞来了,麒麟停下杯筷表示欢迎。愚昧无知的驴骡,却照旧在那里闷头继续吃。〃诸葛恪听后抬起头来,说:〃我们喜爱裁植梧桐树,是为了迎接凤凰来。从哪飞来的燕雀,自称是凤凰?为什么不同弹弓射它,将它赶回它的家乡去。〃众臣起身叫好。
王戎妻
晋王戎妻。语戎为卿。戎谓曰:〃妇那得卿婿,于礼不顺。〃答曰:〃我亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿。〃戎笑遂听。(出《启颜录》)
【译文】
晋人王戎的妻子,称王戎为〃卿〃。王戎对妻子说:〃妻子怎么能称丈夫为卿呢?这样称呼在礼上讲不通啊。〃妻子回答说:〃我亲卿爱卿,所以才卿卿。我不卿卿,那么谁来卿卿?〃王戎听后笑了。(按:在古代,卿字除含有对男子的敬称,和君对臣、长辈对晚辈的称谓外,还含有夫妻情人间的爱称之意。)
邓艾
邓艾口吃,语称艾艾。晋文王戏之曰:〃艾艾为是几艾?〃对曰:〃凤兮凤兮,故是一凤。〃(《御览》四六四引作出《语林》,又四六六引作出《世说》,文同)
【译文】
邓艾口吃,经常说:〃艾艾……〃晋文王戏虐邓艾说:〃艾艾到底是几个艾呀?〃邓艾回答说:〃哦凤兮哦凤兮……〃因此只是一凤。
安陵人
晋钟毓兄弟警悟过人,每嘲谑,未尝困踬。尝语会,闻有女善调谑,往观之。于是盛饰共载,行至西门。一女子笑曰:〃车中央殊高。〃毓等初不觉,车后门生云:〃向已被嘲。〃钟愕然。门生曰:〃中央高,两头低也,盖言羝也。〃兄弟多髯故云。
【译文】
晋朝时,钟毓兄弟机敏、顿悟超过一般的人,每次与人戏谑,从未被难倒过。一次,钟毓对钟会道:〃听说有个女人非常会调笑戏谑,咱们去会会她啊?〃于是两兄弟穿着华美的衣服,乘坐一辆车去会这个女子。他们走到西门,遇见一个女人指着他们笑着说:〃车中央怎么那么高哇?〃两兄弟起初一点也没有察觉出什么来。坐在车后面的弟子说:〃方才你们已经被人家戏谑啦!〃钟氏兄弟听后怔住了。弟子说:〃那个女人说'中央高,两头低(按:低,谐音'羝',公羊。)'意思是说'原来是两头公羊'。〃钟毓兄弟二人,都长着浓密的胡须,因此被那个女人戏称为〃两头公羊〃。
杨修
晋杨修九岁,甚聪慧。孔君平诣其父,不在。杨修时为君平设。有果杨梅,君平以示修:〃此实君家果。〃应声答曰:〃未闻孔雀是夫子家禽也。〃(出《启颜录》)
【译文】
晋朝时,有个叫杨修的男孩,才九岁,特别聪明、慧颖。一次,孔君平到家来找杨修的父亲。偏巧杨父不在家,杨修代父亲摆放便宴招待孔君平。餐桌上有一道菜是鲜杨梅。孔君平指着桌上的杨梅问杨修:〃这杨梅是你杨家的果吗?〃杨修应声回答说:〃我没听说过孔雀是您孔家的