按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
诚能命匠淘之,则获脱斯难矣。若然,愿终君子一生奉养。世间之事无不致。〃言讫,便失所在。仲躬当时即命匠,命一亲信,与匠同入井。嘱曰:〃但见异物即收。〃至底无别物,唯获古铜镜一枚,阔七寸七分。仲躬令洗净,贮匣内。焚香以奉之,斯所谓敬元颖也。一更后,元颖忽自门而入,直造烛前设拜。谓仲躬曰:〃谢生成之恩,照浊泥之下。某昔本师旷所铸十二镜之第七者也。其铸时,皆以日月为大小之差。元颖则七月七日午时铸者也。贞观中,为许敬宗婢兰苕所坠。以此井水深,兼毒龙气所苦,人入者闷绝,故不可取,遂为毒龙所役。幸遇君子正直者,乃获重见人间耳,然明晨内,望君子移出此宅。〃仲躬曰:〃某已用钱僦居,今移出,何以取措足之所。〃元颖曰:〃但请君子饰装,一无忧也。〃将辞去,仲躬复留之。问曰:〃汝安得有红绿脂粉状乎?〃对曰:〃某变化无常,非可具述。〃言讫,即无所见。明旦,忽有牙人叩户,兼领宅主来谒(〃谒〃原作〃谓〃,据明抄本改。)仲躬,便请移居,并夫役并足。未到斋时,前至立德坊一宅中。其大小价数,一如清化者。其牙人云:〃价值契本,一无遗缺。〃并交割讫。后三日,其清化宅井,无故自崩。兼延及堂隅东厢,一时陷地。仲躬后文战累胜,为大官。有所要事,未尝不如移宅之效也。其镜背有二(〃二〃原作〃三〃,据《博异志》改。)十八字,皆科斗书。以今文推而写之曰:维晋新公二年七月七日午时,于首阳山前白龙潭铸成此镜。千年在世。于背上环书,一字管天文列宿。依方列之,则左有日而右有月。龟龙虎雀,并如其位。于鼻四旁题云,夷则之镜。(出《博异志》)
【译文】
唐玄宗天宝年间,有个叫陈仲躬的书生,家住金陵,广富钱财。陈仲躬非常好学,但因为赋诗、写文章一时没有成就,便带着几千金,来到东都洛阳清化里,租一所房屋住下。这所房屋庭院中有一口井,很大,经常淹死人。陈仲躬知道这件事情,自恃没有家室住在这里,无所惧怕。陈仲躬住进这座院落后,总是关在屋中学习,足不出户。邻家有一个女孩,约十几岁的样子,每天都来到院中井边来提水。这天又来提水,站在井边过了很常时间也不离去,忽然坠入井中淹死了。井水很深,隔了一宿,才将尸体打捞上来。对女孩落井淹死,陈仲躬觉得有些可疑。一天间时,他来到井边,探头向井下窥望,忽然看见水中出现一个女子,容貌端丽可爱,按当时人的样子妆饰,并用眼睛看陈仲躬,凝视之际,用红袖半掩脸面向他脉脉含情地微笑。妖媚妖冶,超出一般的女人。陈仲躬看得心动神迷,魂移魄惑,似乎都按捺不住了。不由得叹息地说:〃怪不得呢,这就是女孩落入井中淹死的缘由吗!〃于是不再看井中的妖媚女子,转身回到屋里。过了几个月,天炎热大旱,但是院中这口井里的水,一点也不见减少。忽然有一天井水突然干涸。一清早,有人敲门说:〃敬元颖请求拜见相公。〃陈仲躬让来人进屋一看,乃是那天在井中见到的那个妖丽女子。身穿红衣绿裳,面涂脂粉丹红,跟洛阳城中的女人一样。陈仲躬让这位女子坐下,询问道:〃你为什么要诱杀人呢?〃敬元颖回答说:〃我不是杀人的人。这口井中住有一条毒龙。自汉朝绛侯住在这里,掘成这口井,这条毒龙就住在井中。洛阳城中有五条毒龙,它是其中的一条。因为它同太一神左右的侍龙处得很好,因此每每被它所蒙蔽。上天征召它,多数时候找个因由不去赴会。这条毒龙喜爱喝人血。自汉朝以来,它已经吸食了三千七百多人的血啊!而且井里的水从来没有干涸的时候。我是国朝初年坠入井中的,为这条毒龙所驱使。为它引诱人坠入井中,供它吸食。很是辛苦,而且也不是我情愿这样干的。昨天,是太一神使者交接班的日子,天下龙神都得集驾到太一神那里。昨天夜里子时,各位龙神已经朝拜太一了。但是,河南大旱,太一神让群龙考察三五天才放它们回来。现在井内已经没有水啦。如果你能诚心让工匠下去淘井,就可以让我摆脱这条毒龙给我的苦难啊!果然如此,我愿终生侍奉公子。世间上的事情没有办不到的啊!〃说罢,便不见了。陈仲躬当时就让一工匠下井去淘,并派一名亲信仆人一块儿下到井底,嘱咐说:〃到井底后,见到特殊的物件就将它取上来。〃这位仆人随工匠下到井底后,没有见到其它东西,只拣得一面古铜镜,宽七寸七分。陈仲躬让仆人将古铜镜用水洗净,放在匣子里,焚香敬奉它。这面古铜镜就是敬元颖啊!当夜一更后,敬元颖果然从门外走进屋来。一直走到香烛前下拜,对陈仲躬说:〃感谢你搭救我的大恩,使我脱离了在井下照着污泥的苦差使。我原本是昔年师旷所铸的十二面铜镜中的第七面。师旷铸造我们时,都以日月为大小之差。元颖是七月七日午时铸造的,因此宽为七寸七分。贞观年间,是许敬宗的婢女兰苕将我坠入井中。因为这井的水特别深,又有毒龙吐出的毒气,下到井底的人都被闷死,因此没人将我捞取上来,就为毒龙所使役。幸亏遇到你这样正直的人,才得以重见人间啊!然而,明晨以内,望搬出这所房子。〃陈仲躬说:〃我已用钱将这所宅院租赁下来了。现在马上要搬出去住,我一时上哪筹措到足够的租金呢?〃敬元颖说:〃现在就请你整装,什么忧虑也不要有。〃说着就要告辞。陈仲躬又将敬元颖留住,问:〃你怎么能打扮成现在这种样子的呀?〃敬元颖说:〃我变化无常,不是一一可以讲述出来的啊!〃说完,立时不见了。第二天早晨,忽然有一个买卖的中间人来叫门,领来一位房主来拜见陈仲躬,并请他立即搬家。外面车马夫役都准备好了,装上一应家俱用品后,未到正午就来到立德坊的一所宅院中。这所宅院,大小和租金跟清化里那所宅院一样。领陈仲躬来的中间人说:〃租金、房契都不缺少,并已交割完毕。〃过了三天,陈仲躬原来住的清化里那所宅院的水井,无缘无故地自行崩塌,牵延到东侧的厢房,一时间地都陷下去了。这以后,陈仲躬赋诗、写文章,屡屡扬名,并作了高官。不论有什么重要的事情,都象当年搬家移居一样有人出来帮助。陈仲躬从井中得到的这面古铜镜,它的背面有二十八个字,都是蝌蚪文。用现代文翻译过来,大意是:维晋新公二年七月七日午时,于首阳山白龙潭铸成此镜。这面古铜镜已经在人世间有一千年啦。它背上的环书文字,一个字分管一个天文列宿,按照方位排列:左有日右有月,龟、龙、虎、雀,并列其位。在镜鼻四周题有四字:夷则之镜。大意是:平坦均匀的镜子。
曹王皋
唐嗣曹王皋有巧思,精于器用。为荆(荆原作邢,据本书卷二。五曹王皋条改。)州节度使,有羁旅士人怀二羯鼓棬,欲求通谒。先启于宾府,宾府观者咸讶议曰:〃岂足尚耶?〃对曰:〃但启之,尚书当解矣。〃及见,皋捧而叹曰:〃不意今日获逄至宝。〃指其钢匀之状,宾佐唯唯,或腹非之。皋曰:〃诸公心未信乎?〃命取食拌,自选其极平正者。令置棬于拌心,以油注棬中,棬满而油无涓滴渗漏。皋曰:〃此必开元天宝中供御棬,不然无以至此。〃问其所自,士人曰:〃某先人在黔中,得于高力士之家。〃众方深伏。宾府又潜问士人,〃宜偿几何?〃士人曰:〃不过三万。〃及遗金帛器皿,其直果称是焉。(出《羯鼓录》)
【译文】
唐朝曹王李皋有巧妙的构想,精通各种器具古玩。李皋任荆州节度使时,有位暂居在这里的读书人,带着两付制造羯鼓用的棬,请求通报求见李皋。这位读书人将两付棬先打开给李皋的幕僚们看。这些人看了后故作惊讶地说:〃这种平常的棬,还用给曹王看啊?〃读书人说:〃但请通报,节度使看了它们一定会识别出来的。〃待到通报后,曹王李皋见到了这两付棬,用手捧着赞叹地说:〃没想到今天还能遇到这么珍贵的宝物啊!〃指着两付棬说,〃你们看看,这钢性,这均匀劲儿。这是用钢铁精制而成的啊!〃在座的众幕僚表面上唯口称是,心中都暗自说:〃什么精钢细做……〃李皋看出幕僚心中所想,说:你们心中不一定相信这是难得的宝物吧,请取来食柈一用。〃食柈取来后,李皋亲自挑选出特别平整的食柈,将两付鼓棬打开重叠置放在食柈上面,让人将食油顷入棬中,直到注满为止。油一点也不渗漏出来。李皋说:〃这两付棬一定是开元、天宝年间,向朝廷进贡的御棬。不然,没有这么制作精细的棬啊。〃问献棬的读书人:〃你这两付棬是从哪儿得到的。〃读书人回答道:〃我的先人在黔中,从当年玄宗皇帝的宫内总管高力士大人家得到它们的。〃众位幕僚们才深深拜服。事后,幕僚们又暗中问这位读书人:〃你估计,曹王应偿给你多少钱!〃读书人说:〃也就三万吧。〃待到曹王李皋赠送给这位读书人金帛器皿等物后,这些幕僚好信计算一下:这些东西的价值果然就在三万左右。
渔人
苏州太湖入松江口。唐贞元中,有渔人载(明抄本〃载〃作〃为〃。)小网。数船共十余人,下网取鱼,一无所获。网中得物,乃是镜而不甚大。渔者忿其无鱼,弃镜于水。移船下网,又得此镜。渔人异之,遂取其镜视之,才七八寸。照形悉见其筋骨脏腑,溃然可恶,其人闷绝而倒,众人大惊。其取镜鉴形者,即时皆倒,呕吐狼藉。其余一人,不敢取照,即以镜投之水中。良久,扶持倒吐者既醒,遂相与归家,以为妖怪。明日方理网罟,则所得鱼多于常时数倍。其人先有疾者,自此皆愈。询于故老,此镜在江湖,每数百年一出。人亦常见,但不知何精灵之所恃也。(出《原化记》)
【译文】
唐德宗贞元年间,在苏州太湖入松江口,有打鱼人载着小网捕鱼,好几条船十多个人,